English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Хочешь сходить

Хочешь сходить translate Spanish

434 parallel translation
Хочешь сходить на мюзикл сегодня?
¿ Te apetece ver un musical esta noche?
Никто. Вождь, хочешь сходить в кино?
Nadie. ¿ Qué os parece si vamos a ver una película?
Сидзу, не хочешь сходить со мной?
Shizu, ¿ querrás acompañarme?
Ты не хочешь сходить в центр связи?
¿ Le gustaría ponerse en contacto con el Centro de Mensajes?
А хочешь сходить сегодня?
¿ Le gustaría ir esta noche?
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
¿ No vas a bajar a ver que pasa con el catre?
Наверное, ты опять хочешь сходить в тот шикарный ресторан в Вест-Энде.
Supongo que quieres ir otra vez al West End, a un restaurante lujoso.
- Не хочешь сходить в кино?
- ¿ Quieres ir al cine?
- Значит хочешь сходить в Риальто?
- ¿ Entonces quieres ir a Rialto? - Sí.
Не хочешь сходить с Жозе, он же не знает, где здесь лавки.
¿ No quieres acompañar a José? Él no sabe dónde están las tiendas.
- Не хочешь сходить в кино?
¿ No vas al cine?
- Я думал, ты мне хочешь сходить!
- ¿ No ibas tú?
- Хочешь сходить посмотреть Сола Ле Витта?
- ¿ Queréis ver la de Sol Lewitt?
А ты не хочешь сходить к Мари-Терез?
Antes de irte, ¿ por qué no vamos a ver a Marie Thérèse?
Хочешь сходить?
¿ Quieres ir?
Хочешь сходить после работы?
¿ Quieres ir a verla?
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Podemos irnos a alguna parte.
Хочешь сходить туда?
¿ Quieres apuntarte?
Хочешь сходить сегодня куда-нибудь выпить пивка?
¿ Quieres salir a tomar una cerveza esta noche?
Хочешь сходить со мной?
¿ Quieres venir conmigo?
Не хочешь сходить на вечеринку?
¿ Qué tanto te gustaría ir a una fiesta?
Ну... Не хочешь сходить пообедать?
Bueno, ¿ quieres comer?
Ты не хочешь сходить на площадь Бастилии?
¿ Vamos a la Bastilla?
Я должен встретиться с Ниной. Хочешь сходить к ней, посмотреть на картины?
Debo reunirme con Nina. ¿ Quieres venir a su estudio y ver sus cuadros?
- Ну, куда хочешь сходить?
- Y, ¿ adónde quieres ir?
Ты хочешь сходить в "Mendy", Я свожу тебя в "Mendy".
Si quieres ir Mendy "s, te llevaré a Mendy" s.
Нет. Мне сейчас неловко. Ты хочешь сходить на концерт.
No, ahora me siento mal, tu quieres ir al concierto.
Не хочешь сходить со мной в пожарную часть?
¿ Quieres venir a la estación de bomberos conmigo?
Если, конечно, ты не хочешь сходить со мной.
A menos que quieras venir conmigo.
- Хочешь сходить на блошиный рынок?
- ¿ Quieres ir al mercado?
Ты уверена, что не хочешь сходить в кинотеатр?
¿ Segura que no quieres ir al cine?
- Хочешь сходить?
- ¿ Quieres ir?
Не хочешь сходить туда со мной?
- ¿ Quieres venir conmigo?
Хочешь сходить?
Ojalá vengas. Son unas fiestas estupendas.
Хочешь сегодня сходить в кино?
¿ Quieres ir al cine?
Постой здесь. - Хочешь завтра опять сходить в кино?
¿ Quieres ir al cine mañana otra vez?
- Я могу сходить с тобой, если хочешь.
Te puedo acompañar, si quieres.
А теперь послушай меня. Сколько ты хочешь,.. .. чтобы сходить в магазин за углом для Мэра?
¿ Cuánto quieres por hacer un recado al Alcalde?
- Хочешь к ним сходить? - Не знаю.
- ¿ Estás pensando en ir ahí?
Нет. Но я могу сходить за тебя, если хочешь.
No, pero puedo ir por ti si quieres.
Ты не хочешь сходить искупаться в полночь?
¿ Tanto cómo ir baño suelto de vientre?
— лушай, если ты не пойдЄшь на свидание с этим адвокатом, пообедай с нами а потом можешь сходить с ней на авто-шоу, если хочешь.
Si vas a salir con esta abogada, cena con nosotros y luego podríamos ir a la exposición de autos.
Ты не знаешь, что хочешь. Ты должен сходить к психиатру.
No sabes lo que quieres deberías ir a un psiquiatra.
Я должна сходить проведать её Пойдём со мной, если хочешь
Debo ir a verla. Ven si puedes.
- Может ты хочешь с нами сходить.
- Quizá quieras venir.
- Не хочешь сходить со мной?
- ¿ Dónde? Es una sorpresa, sorpresa, sorpresa.
Ты не хочешь сходить в кино?
¿ Quieres ir a ver una película?
Ты не хочешь с ней куда-нибудь сходить?
¿ No quieres salir con ella?
Дафни, не хочешь сегодня сходить по моему билету на лодочное шоу?
Daphne, ¿ te gustaría usar mi boleto para la exposición de botes de esta noche?
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
¿ Quieres una hamburguesa?
- Так-так-так! Хочешь сказать, что я опять должен сходить на базу Хронов?
Espera no dirás que debo meterme a su base denuebo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]