Часов до того translate Spanish
126 parallel translation
Вы бы мне поверили, если бы я смог привезти вас за несколько часов до того вечера в Биаррице?
¿ Me creería si pudiera llevarla a un par de horas antes de aquella noche?
Вы бы мне поверили, если бы я смог привезти вас за несколько часов до того вечера в Биаррице?
¿ Y me creería si pudiera llevarla a un par de horas antes de aquella noche en el Ritz?
Клейтон заехал к нему за несколько часов до того, как приехали первые гости.
Clayton le visitó en su casa unas horas antes de que llegaran los primeros invitados.
За пять часов до того, как комета достигнет червоточины, я вернулся на "Дефаенте" на станцию и собрал совещание всей научной команды.
Con menos de cinco horas para que el cometa llegue al agujero de gusano he convocado una reunión de todo el equipo científico.
Она исчезла всего за несколько часов до того, как первое землетрясение сотрясло Нью Йорк Сити.
Desapareció justo antes del primer terremoto en Nueva York.
И я могу контролировать их реакцию. За 30 часов до того, как Минкинс попал к тебе, ему оперировали 4-й позвонок.
Treinta horas antes de que llegara a ti le herimos la espina quirúrgicamente a Claude Minkins.
У тебя 14 часов до того как везти ее в аэропорт.
Tienes 14 horas hasta que deba ir al aeropuerto.
Посмотри на это : в прошлом месяце звездолет пролетел на расстоянии в 20 метров от массива MlDAS, за несколько часов до того, как мы отправили первую голограмму.
Fíjese en esto... el mes pasado, un vehículo espacial pasó a unos 20 metros del dispositivo MIDAS apenas unas horas antes de que enviáramos el primer holograma.
Можешь себе представить, что я вспорол кому-то ножом брюхо за 12 часов до того, как ты села в повозку и мы отправились в ебучий Ларэми?
¿ Puedes creer que le clavé un cuchillo en la barriga a alguien 1 2 horas antes de que te subieras a la carreta en la que fuimos a Laramie? No.
Но... Я заявил об угоне за несколько часов до того, как все случилось.
Pero denuncié su robo horas antes del accidente.
Хаслама убили за несколько часов до того, как сосед видел тебя во второй раз.
A Haslam lo mataron horas antes de que esa vecina te viera volver.
Просто вопрос нескольких часов до того как "Его Кошмарность" покинет здание.
Aquí vamos. Solo es cuestión de horas para que eso horrible abandone el edificio.
У нас останется меньше 24 часов до того времени, как тебе придется возвращаться обратно.
Eso nos deja menos de 24 horas antes que tengas que regresar.
Осталось всего несколько часов до того как лицо станет непригодным
Solo les quedan un par de horas para que esa cara quede viable.
Джеймс сделал эти снимки в день убийства, и ясно, что час поздний, вероятно, всего за пару часов до того, как она была убита.
James las tomó el día del asesinato, y se puede ver que tarde probablemente un par de horas antes de que fuera asesinada.
Рой был избит за несколько часов до того, как его застрелили.
A Roy le pegaron muchas horas antes de dispararle.
У нас 11 часов до того, как сержант вернется.
Tenemos 11 horas antes de que el sargento regrese.
И у нас всего 20 часов до того, как начнут вылупляться черви
Así que tenemos unas 20 horas antes de que los gusanos salgan.
Мы зарегистрировались в Уэстфилдс Мариотт за 48 часов до того, как постояльцы, как планировалось, будут выставлены для проведения ежегодного собрания.
chequeamos el interior del Westfields Marriott 48 horas antes de que los huéspedes del hotel estaban programadas para ser expulsados antes de la reunión anual.
- У тебя есть 12 часов до того, как они убьют меня.
- Tienes doce horas, o me matarán.
За несколько часов до того он побывал у Кевина Скотта.
Unas horas antes le había hecho una visita a Kevin Scott.
Бред маньяка за несколько часов до того, как он пойдет вразнос с ружьем.
Digo, esas son unas pocas horas antes de que te vuelvas loco con un arma en un- - No.
Кан сказал, что у нас 48 часов до того, как зацепка потеряет значимость.
Khan dijo que teníamos 48 horas antes de que la información sea inútil.
- Медэксперты выяснили, что ее убили всего за пару часов до того, как мы нашли тело, но он почти неделю держал ее в заключении.
¿ Ese fué Kaliciak? ME imaginó que fué asesinada pocas horas antes de ser encontrada, pero había estado cautiva por casi una semana.
Эта запись оставил Сэм Лумис на "горячей лини" TMZ за 48 часов до того, как ваша клиентка застрелила его.
Esa grabacion fue dejada por Sam Loomis en la línea de colaboración ciudadana de TMZ. 48 horas antes de que su cliente le disparara hasta matarlo.
Дело в том, что согласно отчету патологоанатома, вашу жену убили за несколько часов до того, как вы отплыли на яхте.
El problema es, que de acuerdo con el informe del Juez, su esposa fue asesinada algunas horas antes que subiese al barco.
Хорошо, если мы не ошибаемся, то эта банда, возможно, собирается на новое дело, а это значит, что у нас есть порядка 18 часов до того, как умрёт кто-нибудь ещё.
De acuerdo. Si estamos en lo correcto, planean otro golpe. O sea que tenemos como 18 horas antes de que alguien más muera.
Дэнни, эти люди используют свидетелей для тренировок по стрельбе, и если для них гонка - это прикрытие, то у нас всего 14 часов до того, как они совершат новое ограбление.
Danny, esa gente usa espectadores para práctica de tiro. Y si usan la carrera de tapadera tenemos 14 horas para el siguiente robo.
Думаю, он был мертв по меньшей мере 7 часов до того, как мы приехали.
Supongo que estuvo muerto al menos 7 horas... para el tiempo que llegamos allá.
У вас есть семь часов до того как ваш корабль прибудет в доки на Спроуле.
Tiene siete horas antes de que su nave atraque en la Expansión.
За пять часов до того, как забрали Раттена.
Cinco horas antes de que cogieran a Wratten.
У нас есть 6 часов до того как "Судьба" уйдет на сверх световую скорость.
Tenemos seis horas hasta que la Destiny salte.
Платья не подогнаны под моделей, половина показа еще нуждается в доработке, и у нас меньше двух часов до того, как отведенные места на открытом воздухе заполнятся студентами, учителями и членами правления.
Los vestidos no le caben a las modelos, la mitad del desfile necesita ser coreografiado y tenemos menos de dos horas para que el área de aire libre designada esté lleno de estudiantes y maestros y gobernadores.
Но, если предположить, что это действительно опасно для американцев, то почему бы моему блистательному коллеге и почти партнера компании захотеть бы выпить этот стакан всего за несколько часов до того, как он запланировал пойти к алтарю, чтобы жениться?
Pero si plantea un verdadero peligro para el pueblo estadounidense, entonces porque mi brillante asociado en vía rápida para socio, esta tan dispuesto a beber este vaso a solo horas antes de su planificado camino hacia el altar para casarse?
У нас есть видео, как вы ссоритесь с Дагом с малышом Коди на руках за 10 часов до того, как Даг был застрелен.
Te tenemos en una cinta discutiendo con Doug, con el pequeño Cody, 10 horas antes de que estuviera muerto a tiros.
Её стащили у дилера в Коннектикуте за 6 часов до того, как Дэнни нашёл нашу неизвестную.
Se robó de un concesionario de Connecticut aproximadamente seis horas antes de que Danny encontrase a nuestra desconocida.
Сейчас 16.00 и до того, как он взойдет на ринг для того, чтобы одержать тридцать шестую, осталось 6 часов
Ahora, a las cuatro, faltarán seis horas para que salte al cuadrilátero en busca de su trigésimo sexta.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Dice que sufrió una amnesia temporal y no supo nada más hasta encontrarse en su departamento en San Francisco horas más tarde.
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Debo, pues, rogaros que me encontréis otro lugar, hasta la consumación de nuestro próximo encuentro según las disposiciones.
... согласно заявлению региональных властей, после того, как было достигнута договорённость о компенсации, как заверено комитетом, следует незамедлительно очистить территорию от зданий, расположенных на ней, до, в крайнем случае, десяти часов утра третьего марта,
¡ No a la tercer pista! ... ordena el inmediato desalojo de los terrenos y de lo que se encuentre dentro a las 10 horas del 3 de marzo del corriente año y encarga a la fuerza pública de hacer cumplir esta orden.
Мы не будем сообщать новых сведений о его состоянии до того момента, как будет завершена операция, которая, как ожидается, продлится еще 6-8 часов.
No daremos información sobre su condición hasta que termine la operación se espera que pueda ser dentro de 6 a 8 horas.
Это было несколько часов назад, до того, как все сюда пришли.
No había llegado nadie cuando la Vi.
Я до сих пор думаю над этим, но похоже, что это будет по типу два человека в смене каждые шесть часов, или около того.
Todavía trabajo en eso, pero parece que serán... turnos de 2 personas cada 6 horas más o menos.
От двух часов до двух, трех дней. Зависит от того как поведет себя организм.
Podría tomar dos o tres días.
Лорду Уэллингтону и Натану Ротшильду за 20 часов до того, как эта новость достигла Лондона.
20 horas antes de que las noticias llegaran a Londres.
Что дает нам 4-6 часов на то, чтобы извлечь его и начать оперировать. До того, как он умрет.
Eso nos da de 4 a 6 horas para sacarlo del cemento y llevarlo al quirófano antes de que muera.
Я собираюсь доказать суду, не испытывая его терпения, менее, чем за... девять минут, то есть, до того, как часы здания Республиканского суда пробьют шесть часов, я докажу, что это невероятно, для моего клиента,
Intento demostrar a la corte... sin colmar su paciencia, en menos de... 90 minutos, osea antes que el reloj marque las seis... en esta corte de la República... que es inconcebible, que mi clienta,
Я не буду давать вам пить до того, как пройдёт 5 часов.
No le daré ni una gota hasta las 5 en punto.
Это дает нам около 36ти часов, до того как оно достигнет берега.
Eso nos da 36 horas antes de que eso aterrize aquí.
Вы не пожалеете посмотрим-посмотрим и так, вот список того, чем вам придётся заниматься сделайте всё до 3 часов завтра - и работа ваша
No lo lamentarás. Ya veremos. Bueno, aquí tienes una lista de tareas de las que me gustaría que te encargaras.
Менее двух часов осталось до того, как Судьба снова прыгнет, и они сказали, что это все.
Quedan menos de dos horas para que Destiny salte a FTL... -... y dijeron que ya está.
до того как 33
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часовой 39
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов в 47
часов подряд 55
часовой 39
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17