Человечки translate Spanish
88 parallel translation
Маленькие, смешные, водяные человечки.
Un manojo de lilas de agua... eso se van a volver.
А маленькие человечки, их здесь нет?
¿ Los... hombrecitos no están aquí?
Человечки.
Hombres.
Идущие человечки...
Hombres marchando.
Человечки - это музыкальные ноты!
Los hombres marchando son notas musicales.
Получается, что наши маленькие зеленые человечки на самом деле маленькие зеленые рыбки.
Eso convierte a nuestros hombrecillos verdes en pececillos verdes.
Маленькие человечки носятся там на каблуках.
¿ Hay hombrecitos corriendo con zapatos de pinchos?
Маленькие зелёные человечки?
Pequeños hombres verdes?
Вы думаете, что есть маленькие зеленые человечки на борту?
¿ Qué cree usted, que hay pequeños hombres verdes a bordo, es eso?
Вы ждете, что на нас нападут маленькие зеленые человечки с Венеры?
Estás esperando un ataque de pequeños hombres verdes de Venus?
Человечки.
Hombrecitos.
Эти зеленые человечки бегают и портят вещи.
Unos seres verdes lo están arrasando todo.
И нас обступили маленькие человечки.
Ahora estás entre la gente pequeña ".
Маленькие зеленые человечки?
- ¿ Hablamos de extraterrestres?
Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу "Торазина".
Si ves gente gordita flotando, di que tienes una misión de Dios suelen administrarte Torazina.
Вот почему маленькие человечки послали тебя. Это волшебство...!
Por eso los pequeñitos te enviaron. ¡ Pura magia!
- Ого, мясные человечки.
¡ Vaya! ¡ Hombrecitos de pan de carne!
[ "Маленькие зелёные человечки" ]
"PEQUEÑOS HOMBRES VERDES"
Крошечные человечки.
Y unas personas pequeñitas.
- О, да! Имбирные пряничные человечки.
Hombrecitos de jengibre.
Омерзительные человечки собираются петь.
Los repugnantes hombrecillos empiezan a cantar.
Если Асгарды сумели придумать это, чтобы дать вратами дополнительную энергию, то они и есть те самые "зелёные" человечки, которых мы ищем.
Si los Asgard lo disenaron, son los hombrecitos verdes que estamos buscando.
Вот почему только маленькие ненастоящие человечки могут пинать.
Sólo los muñequitos deben dar las patadas.
Они такие хрустливые хрустящие хрустики-человечки!
Mucho pellejo crujiente de humano!
Твои любимые человечки.
Tus adorados humanos.
Маленькие зеленые человечки помогли Вам строить это?
¿ Está diciendo que pequeños hombrecillos verdes ayudaron a construir esto?
Если ты не справишься с этим, что с тобой будет в больнице где везде кровь и крики и маленькие человечки, которые выпрыгивают из нее?
Si no toleras esto, ¿ cómo vas a estar en el hospital con la sangre, los gritos y la personita que le saldrá de adentro?
Это были такие маленькие серые человечки с большими овальными головами?
¿ Eran hombrecillos grises con grandes cabezas ovaladas?
Ну, белые мышки - это не зеленые человечки.
Bueno, ratones pequeños y blancos. No hombrecitos verdes.
- Кодовое предупрежедние "розовые человечки"
¡ Emergencia, señores!
Спускаются в долину маленькие человечки ".
Bajan del caballo unos hombrecillos.
Спускаются в долину маленькие человечки ".
Bajan del caballo unos hombrecillos...
Я знаю, мама, я видела – маленькие человечки из жира.
Lo se mama, los vi, personitas gordas.
Смотрите-ка, мои любимые человечки.
Mira, mis dos humanos favoritos.
Карманные человечки.
Humanos chiquititos.
Спокойной ночи, крошечные человечки.
Buenas noches, pequeños humanos.
- Это..? Не думаю, Смоллвилль, что это пряничные человечки.
No creo que sea azúcar en polvo, Smallville.
Это крохотные человечки.
Son humanos pequeños.
Я открою консервирванные пиздюли прямо на вас, маленькие коричневые человечки.
Abriré una lata de palizas en esos hombrecitos marrones.
Нас окружают малюсенькие человечки.
Estamos rodeados de personitas.
Эти человечки стали очень важны для меня.
Estas personitas ocupan un lugar muy grande en mi corazón.
На самом деле в этом доме живут маленькие человечки, сама видела.
Entre nosotros, es gente diminuta. Los he visto yo misma.
Прошло столько времени... Может человечки уже и ушли.
Y ha pasado tanto tiempo... quizás las personas diminutas ya se han ido.
В этом доме кроме тебя и твоей семьи есть маленькие человечки?
¿ Y hay otras personas diminutas como ustedes en la casa?
Нет, я не сошла с ума, здесь живут человечки!
No es solo mi imaginación. ¡ Aquí hay personas diminutas!
Вы можете сделать любые ненадлежащие шутки и вам сойдет с рук. Потому что они большие желтые человечки с большими глазами.
Puedes hacer todo tipo de bromas inapropiadas y salirse con la suya porque eran grandes, gente de color amarillo con los ojos saltones.
Эти.. маленькие зеленые человечки, ха! , из космоса..
Estos pequeños individuos verdes del espacio exterior.
Маленькие человечки.
Si. Humanos pequeños.
Зелёные человечки.
Tipos verdes.
Прощайте, маленькие человечки.
Adiós, pequeños humanos.
Идущие человечки.
Hombres marchando.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20