Человечки translate Turkish
70 parallel translation
Маленькие, смешные, водяные человечки.
Bir miktar suyla sizi istediği hale getirdi.
А маленькие человечки, их здесь нет?
Ufak... adamlar burda değil mi?
Маленькие человечки носятся там на каблуках.
Topuklu ayakkabı giymiş küçük adamlar mı koşuyor orada?
Человечки.
Küçük adamlar.
Эти зеленые человечки бегают и портят вещи.
Bu yeşil şeyler, etrafta dolaşıp, herşeyi mahvediyorlar.
И нас обступили маленькие человечки.
Artık minik insanların arasındasın.
Маленькие зеленые человечки?
- Küçük uzaylı dostlarımızdan mı bahsediyoruz?
Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу "Торазина". Я сказал : "Докажите".
Küçük insanların sana Tanrı'dan görev getirdiğini söylersen, sana sakinleştirici verirler.
Вот почему маленькие человечки послали тебя.
O yüzden seni gönderdiler.
- Ого, мясные человечки.
Küçük köfte adamlar!
Омерзительные человечки собираются петь.
İğrenç küçük adamlar şarkı söylemeye başladı.
Крошечные человечки.
Minik, küçük insanlar.
Если Асгарды сумели придумать это, чтобы дать вратами дополнительную энергию, то они и есть те самые "зелёные" человечки, которых мы ищем.
Eğer Asgard bunu tasarladıysa, aradığımız küçük yeşil adamlar gibi olmalılar.
Вот почему только маленькие ненастоящие человечки могут пинать.
Gördün mü? İşte bu yüzden tekmeyi sadece bu küçük adamlara attırıyoruz.
Маленькие зеленые человечки помогли Вам строить это?
Küçük yeşil adamlar bunu yapmanıza yardım mı etti?
Это были такие маленькие серые человечки с большими овальными головами?
Kocaman oval kafaları olan gri yaratıklar mı?
Ну, белые мышки - это не зеленые человечки.
Küçük, beyaz fareler. Küçük yeşil adamlar değil.
- Кодовое предупрежедние "розовые человечки" Кто-то только что украл ребенка.
Pembe alarm, millet, birisi bebek çaldı.
Спускаются в долину маленькие человечки ".
Vadiden bu tarafa küçük adamlar geliyor.
Маленькие жирные человечки.
Yağdan üremiş insancıklar.
Смотрите-ка, мои любимые человечки.
En sevdiğim iki insan.
Карманные человечки.
Minyatür insanlar.
Спокойной ночи, крошечные человечки.
İyi geceler minik insanlar.
Пряничные человечки!
Zencefilli adam çörek! - çok iyi, ahbap
Не думаю, Смоллвилль, что это пряничные человечки. Лоис Лэйн, "Дэйли Плэнет".
Bunun pudra şekeri olduğunu sanmıyorum Smallville.
Это крохотные человечки.
Söz konusu minicik insanlar.
Я открою консервирванные пиздюли прямо на вас, маленькие коричневые человечки.
Kıçınızı açıcam sizi küçük kahverengi adamlar.
Нам надо проваливать отсюда. Нас окружают малюсенькие человечки.
Buradan acilen kurtulmamız lazım.
Эти человечки стали очень важны для меня.
Bu küçük insanları çok seviyorum.
На самом деле в этом доме живут маленькие человечки, сама видела.
Aramızda kalsın, onlar küçük insanlar. Kendi gözlerimle gördüm.
Может человечки уже и ушли.
Belki de küçük insanlar artık yoktur.
В этом доме кроме тебя и твоей семьи есть маленькие человечки?
Evde yaşayan senin gibi başka küçük insanlar da var mı?
Нет, я не сошла с ума, здесь живут человечки!
Hayal falan değil. Burada küçük insanlar var!
Потому что они большие желтые человечки с большими глазами.
Çünkü onlar sarı ve şişik gözlülüer. Farklılar yani.
Эти.. маленькие зеленые человечки, ха! , из космоса..
Dünya dışından gelen küçük yeşil adamlar.
Мои имбирные человечки.
Zencefilli adamlarım.
Маленькие человечки.
Küçük insancıklar.
Прощайте, маленькие человечки.
Elveda, küçük insanlar.
Я не знаю, что обозначают эти человечки.
Bu çöp adamlar ne anlama geliyor bilmiyorum.
Приключение пляшущих человечков. ( в русск. книга "Пляшущие человечки" Конан Дойля )
"Dans Eden Adamlar".
Ещё там были человечки того же цвета, но повыше.
Kül grisi. Ve biraz daha uzun olanlar da vardı... Aynı renkteydiler.
- Активы на 2,8 миллиарда. И мы прогорим, потому что мой партнёр думал, что его похитили зелёненькие человечки.
- 2.8 milyar dolar yatırım ve ortağım ufak, yeşil adamlar tarafından kaçırıldığını düşündüğü için hepimiz batacağız.
Человечки были серенькими.
Küçük adamlar. Hepsi gridir.
Маленькие человечки лесов Грэвити Фоллс.
Gravity Falls ormanlarının küçük adamları.
Нет, это не маленькие зелененькие человечки...
Hayır, küçük yeşil adamlar meselesi değil...
Маленькие зеленые человечки, хотя нужно отметить, они вовсе не зеленые, верно, мистер Уокер?
Şu yeşil adamlar. Tabii ki yeşil değillerdi, değil mi Bay Walker?
Маленькте зелёненькие человечки, голоса в его голове... кто знает?
Küçük yeşil adam veya kafasından gelen sesler. Kim bilebilir ki?
Там живут маленькие человечки?
İçinde küçük insanlar mı var?
Таинственные Человечки были моими воображаемыми друзьями.
Gizli insanlar benim hayali arkadaşlarımdı.
Они такие хрустливые хрустящие хрустики-человечки!
Robo-Rooter
Зелёные человечки.
Yeşil Çocuklar?
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18