Чем через час translate Spanish
194 parallel translation
Босс не вернется ранее чем через час.
El jefe no regresará hasta dentro de una hora.
И не волнуйтесь. Она будет здесь не позже, чем через час.
No se preocupe, la traeré antes de una hora.
Отплываем не раньше, чем через час.
No saldremos hasta dentro de una hora.
Я хочу его видеть в моем рабочем кабинете меньше чем через час.
- Lo quiero en mi despacho en una hora.
Вы войдем в Нейтральную зону менее чем через час, сэр.
Estaremos en la Zona Neutral en menos de una hora, señor.
Слушай, я раздобуду этот четвертый сегмент и вернусь сюда меньше чем через час.
Mira, voy a conseguir ese cuarto segmento y estaré de vuelta en menos de una hora.
А я иду в парикмахерскую и вернусь не раньше, чем через час.
Ahora me voy a la peluquería. Y tardaré más de una hora.
Я сказал, что я хочу его видеть не позже чем через час.
Les dije que quería hablar con él en menos de una hora.
Не позже чем через час, у него осталось...
En una hora dije. Y ahora es...
Операция спасения должна начаться не позже, чем через час.
Una operación de rescate ha de comenzar dentro de una hora.
Следующую сцену мы, видимо, начнём не раньше, чем через час, да? Хорошо.
Monsieur Falk, aún falta una hora para el próximo plató.
Менее чем через час, я гарантирую.
en menos de una hora, se lo garantizo.
Если позвонит телефон, то я выйду из душа меньше чем через час.
Contesta el teléfono. Si es para mí, salgo de la ducha en una hora.
Милый, мои родители приедут меньше, чем через час.
Mis padres estarán aquí en menos de una hora.
Мы можем потратить целый день, просто напоминая друг другу, как крепка наша взаимная ненависть, но у вас нет времени. Клингонский флот достигнет территории Кардассии меньше, чем через час.
Dicen que el ministro Gowron está a bordo y exige hablar con el Sr. Worf, personalmente.
Меньше, чем через час, этот самолет окажется в воздухе с самолетами других стран.
En menos de una hora aviones de esta base se unirán a otros aviones de todo el mundo.
- Меньше чем через час.
- Menos de una hora.
Наши люди будут здесь меньше чем через час.
Nuestra gente estará aquí en menos de una hora.
Мы будем там меньше, чем через час.
Llegaremos dentro de una hora.
Мы будем в пределах действия транспортера моего мира меньше, чем через час.
El Dr. Bashir y yo les acompañaremos.
Меньше чем через час он перезвонил и...
Me llamo al cabo de una hora.
Нас же ждут в церкви меньше чем через час!
Nos esperan en la iglesia en menos de una hora.
Хорошо, если нам повезет, этот корабль взорвется меньше, чем через час.
Bien, si tenemos suerte, esta nave estallará dentro de una hora.
Скажи всем, что меньше чем через час я буду.
Diles a todos que estaré ahí en menos de una hora.
Меньше, чем через час.
Dentro de una hora.
Президент должен прибыть менее чем через час.
El Presidente debe llegar en menos que una hora.
Но свадьба начнется меньше, чем через час.
La boda empieza en menos de una hora. Lo sé.
Конференция начнется менее чем через час.
La conferencia comienza en menos de una hora.
Менее чем через час, мы вернем контроль.
En menos de una hora, tendremos el control otra vez.
Меньше чем через час с этого момента.
Dentro de una hora, más o menos.
Голосование заканчивается меньше, чем через час, мы все, как на иголках.
Las urnas cierran en menos de una hora en el este y estamos nerviosos.
Мы ожидали вас не раньше, чем через час.
No la esperábamos hasta dentro de una hora.
И меньше чем через час больница планирует отрезать её от жизнеобеспечения.
Y dentro de una hora el hospital planea quitar sus soportes de vida.
Мы сможем получить сравнительный анализ Д.Н.К. менее чем через час.
Yo se. Podemos obtener un resultado de ADN en una hora.
Сэнди, у нас фотосъёмка менее, чем через час.
Tenemos una sesión de fotos en menos de una hora.
- Думаю, не раньше, чем через час.
- Tardará al menos una hora, querida.
- Сообщу не позже, чем через час.
Sabré más en menos de una hora.
Во-вторых, положение о стране меньше чем через час.
Y falta menos de 1 hora para el Estado de la Unión
Ќу, знаешь, € освобожусь не раньше, чем через час.
Nos falta por lo menos una hora todavía
Чуть больше, чем через час, и я планирую к тому времени быть уже далеко.
Un poco más de una hora y planeo estar muy lejos para entonces. ¿ Cuál es la situación ahí?
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги. Как только я убью графа Ругена.
Buttercup se casa con Humperdinck en media hora, así que debemos entrar, disolver la boda, secuestrar a la princesa y escapar... después de que mate a Rugen.
Не задерживайся слишком. Нам уезжать меньше, чем через час.
Nos vamos en menos de una hora.
Меньше чем через час отходит мой поезд.
Tengo que coger un tren.
Смена начинается примерно через час а у нас сегодня вдвое больше прибывающих кораблей, чем обычно.
Voy a iniciar como en una hora y tendremos el doble de lo normal de llegadas de naves.
Мистер президент, у нас больше шансов выиграть сейчас, чем через месяц.
Tenemos más posibilidades que el próximo mes.
Я думаю, чем бы ни была эта штука, она появится точно через три, две, сейчас.
creo que sea lo que sea, llegara en tres, dos, ahora.
Я думаю, что чем бы ни была эта штука, она прибывает точно через три, два, сейчас.
Sea lo que sea esa cosa Está llegando tres, dos, ahora.
Мой отец тут не при чем, это я решил поехать, у меня самолет через 5 минут, и я не хочу сейчас это обсуждать
- No, lo he decidido yo solo. Estoy a punto de irme, no quiero hablar de eso.
Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью. мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... Через два тик-така той тикающей штуки.
Ahora ella jura en todos los sentidos que con la mezcla correcta, podemos acabar con esto y traer a Cordelia Chase en dos tictacs de una... cosa haciendo tictac.
Я еще много о чем хочу поговорить с тобой. Увидимся через час.
Tengo muchas cosas que contarte, nos vemos dentro de una hora.
Мне надо быть в Метрополисе через час. О чем ты хотел со мной поговорить?
Debo volver a Metrópolis en una hora. ¿ De qué querías hablarme?
чем через 132
чем через месяц 16
чем через неделю 16
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
чем через месяц 16
чем через неделю 16
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часов подряд 55
часть первая 74
часов на то 19
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часов подряд 55
часть первая 74
часов на то 19