English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Через окно

Через окно translate Spanish

923 parallel translation
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
La persona histérica dirá sin duda que esta gente se le acercó a través de la pared o la ventana.
— то лет не лазила через окно.
Oh, No he pasado por una ventana en años.
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
Podría haberme ido por la ventana, pero me he arriesgado a que me descubran.
- Через окно? Я разобьюсь!
El amor puede más que la muerte.
Нам подбросили это через окно вчера вечером.
Anoche alguien tiró esto a través de nuestra ventana.
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
- Apenas te vea, te hará entrar.
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.
Tú no sabes cuál es la ventana de su cuarto.
Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
Si le hubieran disparado por la ventana hubiera tenido que tener la cabeza hacia atrás, así, lo cual es poco probable.
Я выйду через окно.
- Saldré por la ventana.
А я исчезну из твоей жизни через окно прямо в ночь.
Yo me iré de tu vida a través de la ventana... en medio de la noche.
Через окно?
¿ Por la ventana?
С меня достаточно. Убирайтесь-ка вы отсюда, парочка эльфов, через дверь или через окно!
Ya está bien, largo de aquí los dos, salgan por la puerta o por la ventana.
"вы смогли определенно за € вить, что человек, которого вы видели через окно в 7 : 20 вечера, 29 сент € бр € был обвин € емый, ƒжон" олдрон?
Y declaró con absoluta certeza que... el hombre que vio por la ventana... a las 7 : 20 de la noche del 29 de septiembre... era John Waldron, el acusado.
" разве это так неверо € тно, что эти друзь €, проход € мимо вашего ресторана, могли махнуть вам рукой через окно?
Sí. ¿ Y será posible... que esos amigos, al pasar por el restaurante, la saluden...
¬ ы видели " олдорна через окно?
¿ Vio al Sr. Waldron por la ventana?
Кошка залезла через окно, и опрокинула стул.
Un gato se coló por la ventana.
При попытке вылезти через окно сработает сирена.
Si alguien intenta salir por una ventana se activa una poderosa alarma.
Я наблюдал за вами через окно.
Los vi por la ventana.
Через окно.
Por la ventana.
- Нет, через окно.
- No, desde la ventana.
В такое время и через окно?
¿ A esta hora? ¿ Por la ventana?
Мы можете посмотреть на него через окно.
Puede verlo en sala de maternidad.
Уходи через дверь, а не через окно.
Al menos, sal por la puerta, no por la ventana.
Я видел их через окно. Он готовил спагетти на газовой плите.
Lo vi cocinando pasta en una cocina de gas desde la ventana.
Полиция решит, что вы влезли через окно.
Supondrán que entraste por la ventana.
Когда вы поняли, что убили ее, вы в панике бросились через окно в сад, бросив добычу.
Al darte cuenta que la mataste, te espantaste huiste y dejaste el botín.
Предположим, я влез через окно.
Se supone que entré por la ventana.
Вас могут увидеть через окно спальни.
Pueden verte por la ventana.
Не хотела, чтобы ты лез через окно.
No querría que treparas por la ventana.
Я думаю, я бы привлек меньше внимания, если б полез через окно чем пройдя в эту скрипящую дверь.
Creo que llamaría menos la atención entrando por la ventana que por esta chirriante puerta.
Женская уборная находится на восточной стороне, можно попробовать через окно.
El baño de señoras está en el lado este. - Si sales por una ventana...
Но когда вы были внутри, вы могли что-то видеть через окно.
Pero una vez dentro podría ver por las ventanas...
Через окно для угля, конечно.
A través de la chimenea, por supuesto.
Через окно.
Sal de esa ventana.
"через окно, смотрящее в"...
.. a través de la ventana...
Пьеро механик, которого она видела через окно!
¡ Piero el mecánico, el que ve por la ventana le ha escrito!
Дорогая, мы можем вылезти через окно.
Podemos salir por la ventana.
- Поговорите через окно.
- Hable con ella por la ventana.
Это становится невыносимо Я ушла через окно.
Se puso tan pesado, que salí por la ventana.
Человек, или кто-то еще, который глядел через окно, и искал кого-то.
Un hombre. O algo que antes fue un hombre. Mirando por la ventana, buscando a alguien.
- Залезть через окно.
Oh, escalar por la ventana.
Окно мало, придётся тащить стол через дверь.
La ventana es muy pequeña. Lo sacaremos afuera.
И, пока она расспрашивала нас, кто пришел через дверь, а мы отвечали, мы услышали, как открылось окно.
Y, cómo no, mientras preguntaba quiénes éramos a través de la puerta... y se lo decíamos, hemos oído levantarse una ventana.
Я увидела тебя через окно.
Te vi por la ventana.
Ѕезусловно, через это окно можно видеть.
Sin embargo, sí es posible ver oscuramente a través de la ventana.
Кто-то вылез через окно.
Alguien salió por una ventana.
Заберись на балкон через то окно.
Ve al balcón y mira por la ventana.
Выглянула в окно и через улицу увидела, как этот маленький негодяй вонзает нож в грудь отца.
Mira por la ventana y justo enfrente... ve al joven apuñalar a su padre.
Женщина через улицу выглянула в окно и увидела убийство.
- Recuerde a la mujer de enfrente. Miró por la ventana y vio al chico apuñalar a su padre.
Женщина через улицу клянется, что выглянула в окно и увидела убийство через окна, через два последних вагона.
Segundo : La mujer de la calle de enfrente... juró con certeza que miró por la ventana... y vio el asesinato a través de los dos últimos vagones del tren en movimiento.
Ты что, через кухонное окно залез?
¿ Entraste por la ventana del lavadero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]