Через пару часов translate Spanish
748 parallel translation
Я сяду в родстер и буду через пару часов. Я уверен, что приеду раньше, чем он.
Estoy seguro de que llegaré antes que él.
Парни, через пару часов вы получите свое питье напротив... во "Дворце Наслаждений".
- ¿ Dentro hay algo para beber? - Sí.
Да, Да. Через Пару Часов вернусь.
Sí, volveré dentro de un par de horas.
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Si no vuelvo en un par de horas, que el comité de ciudadanos de Clum saque mi cadáver.
Я вернусь через пару часов.
Estaré de vuelta en un par de horas.
Вернусь через пару часов.
Volveré en un par de horas.
Через пару часов, после Мариэтты, я принесу тебе воду!
¡ Dentro de un par de horas, cuando salga Marietta te traigo el agua!
Мы должны заметить Роушбоннский маяк через пару часов.
En un par de horas deberíamos ver el faro de Rochebonne.
К тебе через пару часов пресса нагрянет в гримёрку.
La prensa estará en tu camerino en unas horas.
Из-за тачки, которую они вернут через пару часов,
Porque ellos vuelven a tener el maldito, en un par de horas.
Он очнется через пару часов.
Estará bien en un par de horas.
Послушай, солдат, я не хочу тебя подгонять,... но через пару часов стемнеет.
No es que quiera apurarlo, soldado, pero se hace de noche. Hay que moverse.
Я вернусь через пару часов.
Dentro de unas horas salgo de viaje.
Господа, с Божей помощью через пару часов мы вернем нашего вождя.
Con la ayuda de Dios, en unas horas, el líder estará de nuevo con nosotros.
Позвони мне через пару часов, может быть, что-то прояснится.
Llámame dentro de un par de horas por si sabemos algo.
Через пару часов они будут по колено в воде.
El agua los cubrirá.
Стивен через пару часов женится.
Steven se casa en un par de horas.
- Когда все разойдутся. Через пару часов.
- Cuando se hayan ido.
Проснется через пару часов.
Despertará en pocas horas.
Мне нужно прямо сейчас, или начнётся ломка через пару часов
Necesito algo ahora mismo, o en una hora me darán los terrores
Альма, идём! - Я вернусь через пару часов.
- Regresaré en unas horas.
Через пару часов ты станешь самым богатым дворецким в мире, старик.
En un par de horas serás el mayordomo más rico de la historia.
"Через пару часов можно будет попробовать еще раз", - сказала она, "ложась рядом с ним и поглаживая его грудь".
Siempre podemos intentarlo en un par de horas, dijo al acostarse junto a el y acariciarle el torso.
Увидимся через пару часов.
Te veo dentro de un par de horas.
Нет. Мне работать через пару часов.
Tengo un turno en un par de horas
Результаты будут через пару часов.
Tendré los resultados en un par de horas.
Через пару часов рассвет.
El sol saldrá en un par de horas.
Через пару часов ты встретишься с моими родителями.
Dentro de dos horas te encontrarás con mi madre y mi padre.
Через пару часов уже на работу идти.
Tu sabes, tenemos que ir a trabajar en un par de horas.
Через пару часов мне вставать и идти на работу.
En un par de horas, debo levantarme para ir a trabajar. Ir a trabajar. Ir a trabajar- -
Слушай, позвони-ка мне через пару часов.
Escucha, ¿ por qué no me llamas dentro de un par de horas...
Я выйду отсюда через пару часов.
Estaré fuera de aquí en un par de horas.
Зайди через пару часов.
Regresa en dos horas.
Результат будет через пару часов.
Estará en dos horas.
А через пару часов я выходила в магазин, и встречала его с другой женщиной!
Salí a comprar dos horas después y le veo con otra mujer.
- Вернутся через пару часов. - Хорошо.
- Estarán de regreso en unas horas.
Дорогая, эта вечеринка- - Начнется только через пару часов.
Querida, la fiesta no será hasta luego de un par de horas.
Будут через пару часов. - Они даже не знал, что она ушла.
Estará aquí en un par de horas, ni siquiera sabían que se había ido.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Me enviarán un pase de tránsito y varias fichas de crédito.
Они демаскируются и атакуют нас через пару часов.
Se desocultarán y nos dispararán en unas horas.
Буду дома через пару часов.
Debemos estar en casa en un par de horas.
Некоторое количество коррупции неизбежно... но если я обнаружу здесь две банды по моему возвращению... то через пару часов тут не останется ни одной.
Es inevitable una cierta cantidad de corrupción, pero si encuentro a dos bandas aquí cuando vuelva, dentro de unas horas no quedará ninguna banda.
И я предлагаю ужин в ресторане "Свежий воздух" через пару часов в районе 18 часов.
Y sugiero que cenemos en el restaurante en un par de horas por las 1800 horas.
Я могу ее увидеть? Возможно, через пару часов.
- Dentro de un par de horas.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов... - секрет будет раскрыт.
Si no se les detiene, en cuestión de días, quizá horas... el secreto saldrá del país.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
Es una cuestión de días. Horas quizá... antes de que el secreto salga del país.
- Я вернусь через пару часов.
- Hace más de cinco horas.
Я буду в этом магазине ровно через 12 часов, чтобы пнуть пару задниц!
Estaré allí dentro de 12 horas ¡ para patearles el culo!
Приеду через пару часов.
Duerme un poco y date una ducha.
- Ха, через пару часов выйдет на свободу.
Después de un par de horas la liberan.
Будет видно через пару часов.
- Lo sabrán en un par de horas.
через пару недель 71
через пару дней 103
через пару месяцев 44
через пару лет 40
через пару минут 52
пару часов 111
пару часов назад 93
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
через пару дней 103
через пару месяцев 44
через пару лет 40
через пару минут 52
пару часов 111
пару часов назад 93
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353