Через несколько часов translate Spanish
629 parallel translation
Я открыл тайну жизни и смерти, и через несколько часов я создам самого совершенного человека на свете.
HE DESCUBIERTO EL SECRETO DE LA VIDA Y DE LA MUERTE. EN POCAS HORAS DARÉ VIDA AL SER HUMANO MÁS PERFECTO QUE EL MUNDO HAYA CONOCIDO.
Через несколько часов.
Dentro de unas horas.
Через несколько часов ты уже будешь с мужем.
Estarás con tu esposo en unas horas.
- Об этом мы узнаем через несколько часов.
- En unas horas Io sabremos mejor.
Ты можешь отправиться к своему брату. Через несколько часов ты будешь в Целле...
- Ir a ver a tu hermano, esta noche.
Пенициллин должен снизить температуру через несколько часов.
Hay que suministrar la penicilina en pequeñas dosis y a baja temperatura.
Сообщение от ЛабЦентрал : Доктор Хаббелл Эллиот, её директор, был выписан сегодня из финикской больницы, всего через несколько часов после трагической смерти, своего лечащего врача, Доктора Альберта Р.Стерна.
Y hablando de Labcentral, el director Hubbell Eliot fue dado de alta hoy del hospital, pocas horas después de la muerte trágica de su médico, el Dr. Albert R. Stern.
Через несколько часов...
jamás... dentro de unas horas.
Не более чем через несколько часов.
Solo unas pocas horas.
Через несколько часов они умолкнут навсегда!
Dentro de unas horas callarán para siempre.
Она откроется только через несколько часов.
Tardará horas en abrir.
Пошли, Альфред, через несколько часов мы должны быть в церкви.
Venga, Alfie, dentro de unas horas tenemos que estar en la iglesia.
Она прибудет через несколько часов.
Estara llegando en algunas horas.
Именно сегодня, через несколько часов...
En la verdad, hoy mismo, en algunas horas...
Через несколько часов, в моих руках будет вся власть, и предатели поплатятся жизнями.
¡ Nunca triunfarán! ¡ En unas horas seré más poderoso que nunca y los traidores lo pagarán con su vida!
Я думала, ты придешь только через несколько часов.
No te esperaba hasta dentro de unas horas.
Через несколько часов, мы с вами попрощаемся, девочки.
En otro momento, les diríamos adiós chicas.
Через несколько часов будет суббота.
Será sábado noche en unas horas.
Наверняка через несколько часов.
Se pasa horas afuera.
В этом случае, он вернется на место через несколько часов.
En ese caso, estará de regreso en cambio en un par de horas.
Помните, мы сможем воссоздать эту силу через несколько часов.
Podremos recrear el poder en cuestión de horas.
С небольшой удачей мы сможем заменить их и собрать все через несколько часов.
Con un poco de suerte, podemos cambiar y reemplazar estas en un par de horas. Bueno, sigue.
Нас нашли через несколько часов.
Nos encontraron horas más tarde.
Ваше беспокойство делает вам честь, но я считаю, что через несколько часов у меня будут доказательства.
Su preocupación le honra, pero creo que tendré pruebas, en pocas horas.
А через несколько часов после вашего прибытия, у меня на руках беспричинное убийство.
A las pocas horas de tu llegada, tengo entre manos un asesinato sin móvil.
Через несколько часов езды на муле вам станет лучше.
Se sentirá mejor cuando lleve unas horas en la mula.
Через несколько часов взойдет солнце.
El sol saldrá dentro de unas horas.
И когда мы возвращались через несколько часов, он все еще стоял там. В раздумьях. Интересно, о чем?
Y cuando volvíamos después de varias horas, estaba allí, parado, pensativo.
Через несколько часов, для меня ничего не будет иметь значения.
En unas horas nada importará más a mí.
Мы освободим вас через несколько часов.
Los sacaremos en unas horas.
Но если вы не объединитесь, тогда точно Даврос будет использовать вас в эксперименте с машиной через несколько часов.
Pero si no colaboráis, entonces es seguro que Davros os usará... como experimento con su máquina en unas horas.
- Через несколько часов.
- En un par de horas. - Bien.
Через несколько часов здесь останется лишь несколько триллионов тонн прожаренного щебня.
En pocas horas, todo lo que quedará... serán algunos billones de toneladas de escombros.
Через несколько часов начнется день всех святых.
Falta poco para el día de todos los santos.
Я заеду туда через несколько часов, чтобы убедиться, что вы ушли.
Estaré allá en un rato para asegurarme de que se fueron
А через несколько часов я объявлю мат в самой последнее игре человечества.
En pocas horas, anunciaré jaque mate en el último juego de ese tipo en que participará la raza humana.
Он может быть дома в любую минуту или через несколько часов.
Podría regresar en cualquier momento. O dentro de un par de horas.
Через несколько часов он начинает кристаллизоваться.
En un par de horas la melaza cristalizará.
Увидимся через несколько часов.
- Te veré en un par de horas.
Однако не говорят, что одного человека с непонятным именем, который много лет служил у Эгмона, и который был арестован через несколько часов после своего хозяина, так били железными прутьями, что даже через три часа после этого...
Lo que no dijeron fue que un pobre hombre con un nombre extraño que fuera por años empleado de Egmont, un hombre común fue arrestado algunas horas después de su maestro y apaleado con barras de hierro de tal manera que, tres horas después seguía gimiendo.
Через несколько часов образуются бесцветные кристаллы.
Dentro de unas horas formará cristales incoloros.
Через несколько часов Вы прочтете это заявление вместе с проконсулом Сената.
Dentro de una horas, hará esta declaración ante el procónsul.
... Всего через несколько часов после освобождения заложников...
En una noticia relacionada, horas después del rescate en la represa... unos periodistas hicieron noticia.
С текущим моментом ускорения волна достигнет планеты через несколько часов.
A ese ritmo de aceleración, llegará al planeta en unas dos horas.
Через несколько часов буду дома.
Estaré en casa en unas cuantas horas.
Помощь подоспела лишь через несколько часов.
La ayuda tardó horas en llegar.
Через несколько часов эта лодка окажется во владениях Мочизуки.
Este barco llegara a los dominios de Mochizuki en pocas horas.
- Что еще я могу думать, когда через несколько часов после его смерти я нахожу тебя слушающим его голос?
¿ Crees que no sentí la muerte de Tony?
Стайлс полетит в Пекин в через несколько часов.
Ahora Styles vuela a Pekín en unas pocas horas.
Взрыв повредил наш сенсорный массив, но, я думаю, мы приведем его в порядок через несколько часов.
Estarán reparados en dos horas.
Всего лишь через несколько часов, в любом случае...
Por lo menos, unas horas.
через несколько дней 90
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько недель 37
через несколько месяцев 34
несколько часов 105
несколько часов назад 62
часов 6491
часов вечера 197
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько недель 37
через несколько месяцев 34
несколько часов 105
несколько часов назад 62
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39