English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Через пару минут

Через пару минут translate Spanish

620 parallel translation
Мадам будет готова через пару минут.
Madame estará lista en dos minutos.
Я спущусь через пару минут.
Bajaré en unos minutos
Ладно, встретимся там через пару минут.
De acuerdo, nos vemos ahí en un par de minutos.
Она будет здесь через пару минут.
Llegará enseguida.
Возвращайся, и я тоже приду через пару минут. Забудь.
Regresa tú, y yo estaré allí en pocos minutos.
Поторопись. Они откроются через пару минут.
Date prisa, el pub abrirá pronto.
- Я же сказала, через пару минут.
- Ya le dije que tomará unos minutos.
Да, но через пару минут он пойдет с вами.
Sí, pero en un instante la acompañará.
Он уезжает через пару минут.
Saldrá en un par de minutos.
Репортёры будут здесь через пару минут.
Los periodistas llegarán en dos minutos.
- Да, конечно сможем. Присаживайтесь, а я вернусь через пару минут.
Póngase cómodo, volveré enseguida.
Через пару минут ты будешь купаться в океане.
En unos minutos estarás nadando entre las olas.
Хорошенько шуруй ногами, я вернусь через пару минут.
Pisa bien con los pies, vuelvo en dos minutos.
Хорошо, я подойду через пару минут.
Bien, estoy contigo en dos minutos.
- Мэтт, я вернусь через пару минут. - Куда вы?
- Volveré en unos minutos.
Она будет здесь через пару минут.
Estarán aquí de un momento a otro.
Я собираюсь уходить через пару минут.
Debo irme dentro de dos minutos.
- Я спущусь через пару минут.
Nos vemos abajo. - Me cambio y bajo.
Рода, нам через пару минут выходить.
En un rato nos vamos.
Иди, я буду через пару минут.
Yo iré allí dentro de un momento.
Вернусь через пару минут.
Entraré solo unos minutos.
Нет, высохнут через пару минут.
Se secarán enseguida.
Через пару минут начнем.
Empezaremos con una pausa de 5 minutos.
Они будут здесь через пару минут и церемониться не будут.
Estarán aquí en unos minutos,... y lo ponen muy duro.
Мы вернёмся через пару минут.
Volveremos al bote en dos minutos.
Мы обнаружили его всего через пару минут как он упал, но он уже был мертв.
Le encontramos dos minutos después de que cayese, pero ya estaba muerto.
Я ухожу через пару минут.
Me iré en un par de minutos.
Мы прибудем в штаб-квартиру через пару минут.
Llegará al cuartel general en unos minutos. Cambio.
Через пару минут к нам приблизится барка Консула.
En pocos minutos, el barco del cónsul se nos unirá. Prepárense para levantar remos.
Мы вернемся через пару минут.
¡ Regresamos en cinco minuto!
Ждите, мы спустимся через пару минут.
Espera, estaremos contigo en un par de minutos.
- Через пару минут.
Sí. En unos minutos.
Через пару минут она будет дома.
Hay que entregarla en unos minutos.
Мой муж зайдет за тобой через пару минут.
Mi marido vendrá a buscarte en pocos minutos
Через пару минут я был уже знаком со всей семьёй.
En unos momentos conocí a toda la familia.
Через пару минут... старшие девочки покажут остроумную комедию,... написанную специально для нас... месье Понтье, нашим юным аптекарем.
En unos momentos, los mayores tendrán el gusto de interpretar una comedia espiritual... escrita especialmente para ustedes... por el señor Pontier, nuestro joven farmacéutico.
Через пару минут идите караулить Вертхайма.
En un par de minutos, deberías mirar si llega el sr. Wertheim
Через пару минут мы прибудем в Вентимилье.
llegaremos a VentimigIia en un minuto. Gracias.
Прошу вас, перезвоните через пару минут.
Por favor, ¿ podría volver a llamar en unos minutos?
Через пару минут, милая.
Espero que en unos minutos.
Понятно. Напомните ему об этом ещё через пару минут.
Bueno, vuelve a avisarle dentro de un rato.
Банкир присоединится к нам через пару минут.
Lombard lo acompañará en unos minutos.
Мы приедем на станцию через пару минут!
¡ Vamos a llegar en unos minutos!
Я направлюсь на север через пару минут, шериф.
- Me Dirijo Hacia El Norte En Unos Minutos Sheriff.
Вы знаете, что через пару минут мы начнём противопожарный инструктаж?
- Saben lo del simulacro?
Это была сигнализация. А через пару минут начнётся противопожарный инструктаж. Простите.
Era la alarma contra robos.
Вернусь через пару минут.
Volveré en dos minutos.
Через пару минут он покажет вам их.
Enseguida se lo demostrará a todos los televidentes.
Я буду через пару минут.
Bien, iré dentro de unos minutos.
Я все устрою через пару минут, присядьте.
Veré que puedo hacer. Siéntese.
Когда вас ждать? - Через пару минут.
- Unos dos minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]