English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что было

Что было translate Spanish

66,507 parallel translation
– Что было потом?
- ¿ Qué pasó después?
Помнишь, что было, когда мы сошли с корабля?
Viste lo que pasó cuando bajamos de la nave.
Но прежде, чем мы посчитаем действия мисс Ротман недоразумением, мне нужно проверить всё, что было найдено на месте преступления и сравнить фото и видео с теми, что на телефоне
Pero antes de considerar la moción de la Sra. Rothman para anular el juicio, déjenme ir por cada prueba de la escena del crimen y comparar los videos y fotos a los que están en este teléfono.
Ротман могла узнать, что было на моём телефоне только от тебя
Rothman sólo podía saber lo que estaba en mi teléfono porque tú le dijiste
Так что было?
¿ Qué ha pasado?
Это не было приоритетом для меня. Я не могла представить, что буду ставить чьи-то желания выше своих.
No podía imaginarme lo que es poner las necesidades de otro antes que las mías.
Хочешь благодарности за то, что был там, когда меня не было?
¿ Quieres que te dé las gracias por estar ahí cuando yo no pude estar?
А что, если мы всё выясним, а лучше бы не надо было?
¿ Y si descubrimos y deseamos no haberlo hecho?
Я не помню точных слов, но что-то типа того, что то, что он съел было больше, чем он думал.
No recuerdo exactamente sus palabras, pero algo como que lo que comía era más grande de lo que pensaba.
Что, чёрт возьми, это было?
¿ Qué demonios fue eso?
Не знаю, но было очень похоже на то, что я видела, когда испытала хватку смерти, только там не было черепушки.
No lo sé, no lo sé, pero se parecía mucho a lo que vi con el tipo del Agarre de la Muerte, excepto que el hombre calavera no estaba allí.
Потому что никого бы из нас тут не было, если бы не то разбитое окно.
Porque ninguno de nosotros estaría aquí si no fuera - por esa ventana rota.
Ты знаешь, что... это было или что значит то лицо?
¿ Tienes idea de qué... es o de qué significa la cara?
У меня тогда был период принцессы, так что зеркало было необходимо.
Estaba pasando por mi etapa de princesa, así que necesitaba un espejo.
И ты не замечала, чтобы с ним было что-то странное.
Por lo tanto, obviamente, no tiene una historia de comportamiento extraño.
Значит, можно предположить, что произошедшее с Евой было спровоцировано ею же.
Entonces creo que podemos asumir con seguridad que, ya sabes, sea lo que sea lo que le pasó a Eve fue un evento inspirado en Eve.
Я не знаю, что это было, но мы все видели это, и я не могу объяснить.
No sé lo que era, pero todos nosotros lo vimos y no puedo explicarlo.
Что бы это ни было, это не твой сын.
Sea lo que sea, no es tu hijo.
Но что бы это ни было... У нас не так много времени, пока оно прибудет.
Pero sea lo que sea... no creo que nos quede mucho más tiempo... antes de que llegue aquí.
Что это было?
¿ Qué cojones era eso?
– Что это было?
- ¿ Qué cojones era eso?
Что это было?
¿ Qué demonios fue eso?
Мы должны помочь ему представить дело так, что нападение миссис Катлер было столь неожиданным и агрессивным, что его ответная реакция была ни что иное, как самозащита.
Tendremos que ayudarlo a preparar un caso donde el ataque de la Sra. Cutler fue tan inesperado y tan violento que su respuesta no podría haber sido otra cosa que defensa propia.
Мы думаем, что всё должно было произойти сегодня, 24 марта.
Creemos que todo esto se supone que pasará hoy, 24 de marzo.
Мы тебя защитим, что бы там ни было.
Te protegeremos, sin importar que.
Это было бы почти не возможно, учитывая, что Гримм убьёт любое существо, просящее его кровь, а ведьма просто убьёт кого угодно без причины.
Sería casi imposible, considerando que un Grimm matará a todo wesen que le pida su sangre y una Hexenbiest un poco más mataría a cualquiera por cualquier razón.
У меня было чувство, что должно случиться что-то плохое.
Tuve un presentimiento de que algo malo iba a pasar.
Чтобы ему было на кого всё свалить, если что-то пойдёт не так. - Да, да.
- Para tener un chivo expiatorio.
- Мне было очень жаль, что ваше яростное осуждение не помогло остановить недавний геноцид в Конго.
- Siento que su enérgica condena no pudiera detener el reciente genocidio en el Congo.
Что у вас там было с Мёрманом? Так.
- ¿ Qué pasó con Murman?
Что бы ни было, каким бы ни был вопрос, ответ всегда музыка.
Sea lo que sea, no importa la pregunta, la música es tu respuesta.
Врач сказал, что мы должны держать все окна закрытыми, чтобы не впускать уличный воздух, но окно в гостиной... было разбито семь месяцев.
El doctor dijo que debíamos mantener las ventanas cerradas, que no entrara contaminación, pero la ventana de la sala... ha estado rota por siete meses.
Несколько ночей Эй Джею было так тяжело дышать, что нам пришлось ночевать в мотеле в конце улицы.
Hubo noches en las que la respiración de AJ estaba tan mal, que tuvimos que irnos a un motel al final de la calle.
Посмотри в зеркало, Харви, потому что в прошлом я, может, и пренебрегала семьей, но тебе всю жизнь было на неё плевать.
Dije que te veas bien en el espejo, Harvey, porque tal vez descuidé a mi familia en el pasado, pero tú has hecho lo mismo desde que tengo memoria.
А причина в том, что у нее всю зиму было разбито окно и не было отопления, хотя она много раз жаловалась хозяину.
Y la razón por la que no ha pagado es porque no tenía calefacción y una ventana rota todo el invierno a pesar de repetidas peticiones de repararlas.
Не объяснишь, что это было?
¿ Me puedes decir qué fue eso?
Спасибо, Харви. А для тебя прогресс, что ты не издеваешься над тем, как я признал то, что мне... было сложно признать.
Y demuestra madurez de tu parte que no te burles del hecho de que acabo de admitir algo que... me costaba mucho admitir.
А я вам говорю, что мое предложение было окончательным, и если вы не принимаете его прямо сейчас, мы идем в суд, и я размажу этого ребенка по стенке.
Y yo te estoy diciendo que ya tuviste una oferta. Es todo lo que obtendrás y si no la aceptas ahora, iremos a juicio, y voy a limpiar el piso con ese chico.
Это было до того, как я поняла, что в нем нет ничего, кроме едких острот и сарказма.
Sí, pero eso fue antes de darme cuenta que no se trataba más que de sarcasmo y comentarios descarados.
Мне нужно было купить Джошуа подарок, потому что хочу поприветствовать его.
Tuve que ir por un regalo para Joshua porque quiero darle la bienvenida a la familia.
Да, потому что... это тоже не было включено в отчёт, что значит, что детектив солгала, когда сказала...
Uh, lo hice, sí, porque... Que tampoco se incluyó en las pruebas, lo que significa que el detective mintió cuando dijo...
Ты бы могла поговорить со своими, чтобы мне можно было посмотреть, что там за девайс?
¿ Hay alguna posibilidad de que podrías hablar con tus amigos de SID, para dejarme dar un vistazo?
Также, я надеюсь, что это было неумышленный проступок, касаемо детектива Сайкс
Además, creo que no hubo mala conducta intencional por parte de la detective Sykes.
Эми, то, что произошло с тобой в суде, было ошибкой, которая могла случиться с каждым из нас
Amy. Lo que te pasó en el estrado fue un error que podría haberle pasado a cualquiera de nosotros, y todos aprenderán de eso.
А мы нашли эти кроссовки, штаны, и эту куртку, совпадающие с тем, что на вас было на этих кадрах, которые мы поучили с камеры на автобусе
Y nos encontramos con estas zapatillas, pantalones y esta chaqueta que coinciden con lo que llevaba en esta captura que obtuvimos de un autobús
Что бы ни было у Кастера, оно реально.
Lo que sea que Custer tenga, es de verdad.
Я не могу сказать тебе, что это было.
No puedo decirte lo que era.
Что это было?
¿ Qué has hecho?
Это было до того, как я поняла, что в нем нет ничего, кроме сарказма.
Eso fue antes de darme cuenta que no se trataba más que de comentarios descarados.
Луис, что бы это ни было, оно может подождать.
Louis, lo que sea tendrá que esperar.
Ты сказала, это было отличное сотрудничество, и мне интересно... – Что ты упустила?
Dijiste que era buena para hacer maridajes y me preguntaba...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]