Что было вчера translate Spanish
434 parallel translation
Могут так отличаться от того, что было вчера?
¿ Son distintas esta tarde de lo que eran anoche?
Теперь вы должны говорить только правду об убитом человеке и о том, что было вчера.
De ahora en adelante díganos exactamente lo que sabe de él y de lo que pasó exactamente anoche.
А что было вчера?
¿ Qué día fue ayer?
Я ничего не помню из того, что было вчера.
No recuerdo lo que pasó ayer.
Что было вчера?
¿ Qué ocurrió?
ј что было вчера вечером?
¿ Qué pasó anoche?
Кажется, только что было вчера, а уже сегодня...
Parece que fue ayer, y sin embargo...
То, что было вчера, прошло.
¿ Que ocurrio ayer?
Я знаю, это безумие, но после того, что было вчера на дороге я все время вижу эту фигуру.
Parece una locura, pero desde ayer en la carretera estoy viendo esta forma.
Могу только сказать, что часто видел его пьяным и сам часто пил вместе с ним, но то, что было вчера, для меня совершенно внове.
Le aseguro que le he visto borracho a menudo, y también me he emborrachado con él, pero lo de anoche me sorprendió.
Черт, шеф, я не помню что было Вчера, не то что три года назад.
No recuerdo lo que pasó anoche, mucho menos lo que pasó hace tres años.
- Вы не представляете, что было вчера.
- No se imagina lo que pasö.
Он написал ее только что. Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Lo escribió en éste momento, pero ayer escribió otra nota cuando el collar fue robado.
Нас было 150 человек, но это все что вернулись вчера.
- Sí, señor. Teníamos 1 50 hombres, pero éstos son los únicos que volvieron ayer.
Вчера ночью было что-то.
Anoche hizo calor
Ты видела, что с ней было вчера.
Ya viste cómo reaccionó anoche.
Конечно, я была тщеславна, подумав, что вы узнаете меня сегодня когда вчера было так давно.
Ha sido mi vanidad la que me ha hecho pensar que me reconocería cuando el ayer está tan lejano.
То, что я сказала вчера... то есть, это было...
Esta bien. Lo que dije ayer no era cierto. Lo que sucedió fue diferente.
Почему бы вам не спросить об этом мистера Хэллидэя? Очевидно, что мистера Хэллидэя вчера здесь не было, ведь он узнал от вас, что Филлипс звонил мне.
- Él no estaba aquí ayer, o no le habría preguntado sobre la llamada de Phillips.
Сабрина очень разозлилась, что я не пришёл? Что было вчера на корте?
¿ Qué pasó anoche?
В гавани вчера было это судно типа "Либерти", и мы с Хортоном разузнали что там есть мясо, ну мы и запросили баржу.
Ése fue sólo un envío del "Harvey" ayer. Horton y yo nos dimos cuenta de que tenía carne e hicimos un pedido.
А сейчас кажется, что это было вчера.
Pero ahora parece que fuera sólo ayer.
Благодаря науке, то, что вчера было загадкой, сегодня поддается контролю и анализу.
Gracias a la Ciencia lo que era un misterio es un fenómeno controlable
Что бы у тебя вчера ни было, я не хочу, чтобы это повторялось.
Lo que sea que hiciste ayer, no quiero que se repita.
Вчера, перетряхивая сумку, мы не заметили, что там было не все.
Anoche cuando registramos la bolsa de viaje, faltaba algo.
Мэри, то что ты видела вчера было дурным сном.
Cariño, has tenido un sueño espantoso.
Как это? А вчера что было?
¿ Qué quiere decir?
Потому что вчера меня не было.
Debido a que no me presenté ayer.
Привет, Aрансуа! Жаль, что тебя не было вчера с нами!
- Buenas noches, François
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
Ayer aceptó que era un asesinato.
Было приятно вчера слышать, что мясо не пережарено.
- "Es muy amable que digas que la carne no estaba demasiado hecha la otra noche".
Что было нормально вчера, сегодня уже ненормально, господин старший прокурор.
Lo que ayer era normal, ya no lo es hoy, señor fiscal.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Anoche me paré aquí y les pedí que lucharan por su patrimonio... y lo hicieron, y fue algo hermoso.
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
Juraré que estabas cuidando su coche a la perfección, pero... lo aparcaste anoche en la parte trasera y esta mañana había desaparecido.
Мне показалось, что вчера между нами все было словно как прежде.
Solo queria decirte que... anoche pareció como en los viejos tiempos.
Мне было больно вчера, потому что я видела, что ему плохо.
Lo que me dolió anoche fue que no había ni un ápice de felicidad en él.
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
¡ Lástima! Hablé con el asesor laboral de la universidad. Sólo queda el cargo de presidente de los Ferrocarriles.
многим девушкам из братства вчера было плохо, из-за того что вы..
Muchas chicas se asustaron anoche a por su culpa.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Renunciaré a todo lo que me ata a esta vida... si Tú restableces todo como estaba... como era esta mañana o ayer.
Кинг, могли бы Вы мне рассказать точно, что произошло вчера после обеда когда меня там уже не было?
Doctora King, podría decirme que pasó exactamente ayer después del almuerzo... cuando yo ya no estaba allí.
Было что-то особенное в том, как ты вмазал тому негодяю вчера.
Va a llegar otra carga.
Не в том смысле, что вчера ночью было плохо.
No digo que lo de anoche no fuera genial.
А разве вы вчера не говорили, что было бы круто, отрезать голову чтобы все офигели?
- Poco a poco. - Sí. ¿ No decíais que sería genial cortarle la cabeza a la estatua y cabrear al personal?
Что вчера было!
Realmente algo paso.
Мне кажется, что это было вчера.
Parece que fue ayer.
Вчера, щебень program for супертанкер, обучающий модель по ошибке думал, что судно было empty and, затоплял его резервуары ( танки ).
Ayer, el programa de lastre para un modelo de capacitación de superpetrolero creyó por equivocación que el buque estaba vacío e inundó sus tanques.
Это было вчера. а сегодня ты что нам расскажешь?
Ayer te comprendía. Hoy me estás haciendo perder el tiempo.
я знаю что завтра, ƒжери. " знаешь € бы хотела что бы это было уже вчера.
Ya lo sé, pero, ¿ sabes qué? ¡ Ojalá hubiera sido ayer!
Вчера мне было одиноко... И мне показалось, что ты меня понимаешь.
Me sentía muy solo y me pareció que tú me entendías.
Жаль, что вчера у тебя с этим проблем не было.
Lástima que no tuvieras ese problema anoche.
Кажется... еще вчера ему было пять... и он бросался ко мне, потому что просто поцарапал коленку, и я был единственный во всем мире, кто мог ему помочь.
Parece que fue ayer cuando tenía cinco años y se aferraba a mi porque se había arañado la rodilla y yo era el único que podía curarla.
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было бы 170
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было бы 170