English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что было дальше

Что было дальше translate Spanish

397 parallel translation
Что было дальше?
¿ Y después?
И что было дальше?
¿ Qué pasó?
- Что было дальше?
Siga.
Что было дальше?
¿ Y qué pasó?
Что было дальше?
- ¿ Entonces qué?
Я бы хотел узнать, что было дальше, мистер Крофт.
Necesito saber el resto de la historia, Sr. Croft.
Жрицы одевали их в медвежьи шкуры, бросали их в гущу соседнего леса, где проходившие мимо паломники, переодетые в сатиров, преследовали их, хватали и... вы догадываетесь о том, что было дальше.
Sacerdotisas las vestían con pieles de oso y las dejaban en los bosques Los peregrinos, disfrazados de sátiros, las perseguían... Ya os imagináis el resto
Что было дальше?
¿ Qué ocurrió luego?
- А что было дальше?
¿ Y entonces?
Что было дальше? Они исчезли, как дым - Кразис и кристалл.
Desaparecieron, Krasis y el cristal, juntos como el humo. ¿ Qué significa, Señor Dalios?
- Да. - Что было дальше.
¿ Qué paso entonces?
Опишите, что было дальше.
Describa qué ocurrió.
В ночь с 12 - го на 13-е Марио привел Риту. Это он помнит, а что было дальше, у него совсем вылетело из головы.
Durante la noche del 12 al 13, Mario se acuerda de haber llevado a Rita..... después, se olvidó de lo que pasó.
Теперь о том, что было дальше...
Pero, qué pasó después...
я знаю, что было дальше. Мальчик поправился, он стал юнгой, затем космическим матросом, пилотом или наемником, и перепробовал сотню других профессий за эти 60 лет.
Sé lo que pasó después, el niño se recuperó,... se convirtió en grumete, luego en un marinero espacial,... piloto, mercenario y mil cosas más que llenaron los 60 años de su vida.
Г осподи... А что было дальше, Джейн?
Jesús... ¿ Y que hiciste después?
Что было дальше?
- ¿ Qué sucedió?
Прекрати быть такой спорщицей..... что было дальше?
No hagamos una polémica de eso. ¿ Y ahora?
Мы слушаем, что было дальше?
¿ Sí? ¿ Y qué pasó luego?
И что было дальше?
¿ Entonces qué pasó?
И что было дальше?
¿ Qué pasó después?
- Что было дальше?
- ¿ Y qué sucedió?
Угадайте, что было дальше.
Bueno, pueden adivinar que pasó después.
И знаете, он еще танцевал с Лиззи, и дальше, как вы думаете, что было дальше?
Y luego bailó con Lizzy, ¿ y qué crees que hizo luego?
- Что было дальше?
- ¿ Entonces qué pasó?
Не могу дождаться услышать что было дальше, но мне надо в туалет.
Me muero por saberlo, pero tengo que ir al baño.
- И что было дальше?
- ¿ Y ahora qué?
Что было дальше?
¿ Qué pasó con eso?
Сьюзан понравился этот несчастный парень, чье тело ты позаимствовал, а все, что было дальше - результат той встречи!
Susan quedó prendada del infeliz al que le robaste el cuerpo. Todo ha sido a consecuencia de eso.
- И что же было дальше?
¿ Y qué pasó después?
- Дальше, дальше. Мы остановили их на дороге, заявили, что мы из Скотланд-Ярда, обыскали их, но чертежа у них не было.
- Los hicimos parar... fingimos ser de Scotland Yard, los registramos, y nada.
Ну найдешь ты их - и что дальше? Это было 180 лет назад, Джеффри...
¿ Qué valor tiene ahora después de 180 años?
И кто знает, что было бы дальше, если б я не встретилась со своим двоюродным братом Альбертом?
Y quién sabe si no habría sido así de no haber conocido en aquel preciso instante a mi primo Albert?
А потом еще какой-то солдат пытался меня уколоть. А дальше что было,...
Vinieron más soldados e intentaron darme en el brazo.
Что там было дальше?
¿ Luego qué pasó?
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Absolutamente cierto. Pero tenía 15 años, aunque parecía tener 35 años. A mí me dijo que tenía 18 años.
Что с ним было дальше?
¿ Qué fue de él después?
- А дальше что было?
¿ Y qué pasa luego?
Продолжайте, пожалуйста, что было дальше?
Continúe Mademoiselle.
Выяснив, что используется язык АЛГОЛ, дальше всё было просто.
Una vez que descubrí que el lenguaje de la computadora era ARGO a partir de allí fue pan comido.
Что было дальше?
¿ Qué pasó después?
Все, что нужно было делать, это расслабиться и наблюдать, что же случится дальше.
Uno sólo podía sentarse y esperar a ver qué venía luego.
- А что дальше было, я не знаю.
Luego ya no sé.
` Что там было дальше?
¿ Y que hizo Jonathan?
И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
Y cuando estaba ahi, pensé que como había llegado tan lejos, podía dar la vuelta y seguir corriendo.
Я сбежал из дворца, но что мне было делать дальше?
¿ Yo había escapado, pero a dónde? ¿ A dónde podría ir?
Понять, что делать дальше было гораздо труднее.
- Imaginarnos qué hacer luego, fue mucho más difícil.
А дальше было вот что он был как сотня ртов, открытые и воняющие разложением и он впился в мою плоть.
Entonces lo que pasó fue que él vino en forma de cien bocas, abiertas y apestando en caída y se rasgó en mi carne desde cada ángulo del Cielo.
- Не помню. Ничего не помню, что дальше было.
Todo ocurrió muy rápido, fue una pesadilla.
- Отгадай, что было дальше.
Ya sé. ¿ Pero sabes qué?
Всё, что мне надо было, это пару часов... вне работы, увидеть Джошуа... чтобы он мог дальше начинать влюбляться в меня.
Sólo quería unas horas con Joshua fuera del trabajo para que empezara a enamorarse de mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]