Что было у нас translate Spanish
1,496 parallel translation
У некоторых людей за всю жизнь не было того, что было у нас.
Algunas personas viven sus vidas enteras y nunca encuentran lo que tuvimos nosotros.
Все, что было у нас с Оуэном, превратится в пепел.
Todo lo que Owen y yo alguna vez tuvimos puede hacerse cenizas.
В конечном итоге мы видим то, что было у нас прямо под носом... - Спасибо.
Con el tiempo, con suerte todos vemos lo que está justo delante de nosotros...
Судьба всегда останавливалась у планет, где было что-то нужное для нас.
Oye, hasta ahora Destiny se detuvo en planetas que en ellos hay cosas que necesitamos.
У нас с тобой не было времени поговорить Но мне интересно, не рассказывал ли тебе Джеймс О том, что я показал ему на скале?
Sé que no hemos hablado, pero me preguntaba si James te habrá contado lo que le enseñé en el acantilado.
Потому что у нас не было времени потусить вместе.
Por que no hemos tenido ningun momento para salir juntos.
Ну, нет... но у нас было что-то вроде свидания.
Bueno, no, pero hemos medio saliendo.
Возможно, у нас с Биллом всё кончено, но то, что было - было настоящим.
Puede que lo que hay entre yo y Bill esté acabado, pero lo que tuvimos fue real.
Но так что б было ясно, Если у нас не будет контракта с Атлантикнет. Тогда у тебя не будет контракта с нами.
Pero para que esté claro, si no tenemos un contrato con Atlanticnet, no tendrán un contrato con nosotros.
Говорят, что я ей нравлюсь, но у нас ничего не было.
La gente dice que le gusto, pero no pasó nada.
"Я даю слово.." вот, что он сказал. "Я даю слово, что у нас не было аморальных отношений,"
"Le doy mi palabra", por lo dicho, "Usted tiene mi palabra de que"
Сегодня у нас свидание. Вообще-то, оно было вчера, Но Вилл хотел сегодня, так что я удивлю его.
Es noche de citas en realidad, era mañana pero Will queria esta noche, asi que lo voy a sorprender.
У нас должно было быть что-то вроде замедленной съемки, бежать на встречу друг другу с объятьями.
S-se supone que deberíamos haber corrido la una hacía la otra a cámara lenta y abrazarnos.
У нас совсем не было времени привыкнуть к этому, но я уверен, что все будет хорошо.
Apenas si hemos tenido tiempo para acostumbrarnos a esto Pero estoy seguro que todo saldra bien, ¿ sí?
У нас было пари, кто заставит покупателя украсть что-то из магазина.
Fue un mal día con un cliente intentando robar algo de la tienda.
Когда у нас были дела с нашими общими знакомыми раньше, у вас было беспокойство по поводу того, что мы увидим ваше лицо.
Cuando tuvimos tratos previos con amigos mutuos, estabas menos dispuesto a dejarnos identificarte.
Признаться честно, отец умер, а я не успел ему сказать, что... я прощаю его... за то, что у нас не было нормальной жизни.
Lo cierto es que mi papá murió antes de que pudiera decirle que entiendo por qué hizo lo que hizo.
У нас нет ни одной записи об агентах, находящихся там, так что, что бы это ни было, оно совершенно секретно.
No tenemos registro de que ningún espía esté ahí, así que quien quiera que sea está muy encubierto.
Потому что у нас не было секса?
¿ porque nunca he tenido sexo?
Блин, у нас сегодня в школе афигеть что было.
Ay, hombre... Tuve un día muy difícil ahora en la escuela.
Бюро в Детройте прочесывает весь Мичиган, ищут подозреваемого, и Гиббонс у нас в десятке наиболее разыскиваемых преступников, и это было больше чем чудо что мы этого добились.
La agencia de Detroit está barriendo Michigan en busca del Sospechoso Zero, y tenemos a Gibbons En la lista de los diez más buscados, lo cual es más que un milagro.
Что ж, у нас было только согласие отдать ноутбук. При этом он знал, что тот зашифрован.
Bueno, sólo teníamos permiso para la laptop y él sabía que estaba encriptada.
И у нас есть 24 часа, чтобы доказать, что свидетельство миссис Руссо было верным.
- Y tenemos 24 horas para probar que lo que vio la sra. Russo correcto.
Прости, что не перезвонила тебе, это была рабочая поездка, и у нас было много встреч.
Uh, disculpa que no te devolviera las llamadas, pero fue un viaje de trabajo. y estuvimos en muchas reuniones.
Полиция на месте преступления даже не собрала отпечатки пальцев. У нас есть свидетель, которому Клемпар сказал, что стрелявших было несколько.
Sin embargo la policía no hizo una reconstrucción... la cual podía haber probado que los ángulos de... los disparos no concuerdan con la declaración.
У нас с Джесси вчера было испытание на прочность и... и мы поняли кое-что.
Jessie y yo sufrimos ayer una prueba de fuego y... aprendimos algo.
Тогда у нас еще не было пианино, но, его светлость разрешили мне практиковаться, на том, что стоит в летнем домике.
No había piano entonces pero Su Señoría me permitía - practicar en la casa de verano.
Я бы хотела вернуть то, что у нас когда-то было.
Pero quisiera poder recapturar lo que alguna vez tuvimos.
Если бы ты принёс домой эти деньги, то для тебя не было бы пыткой думать о том, что у нас может быть новая жизнь.
Si hubieses traído ese dinero a casa no te estarías torturando con la idea de que podemos tener una nueva vida.
У нас не было энергии что бы подняться по ступенькам, А если нам придется драться?
Ni siquiera tenemos energía para bajar, así que, ¿ qué ocurrirá si tenemos que pelear?
Напоминание обо всем, что у нас было.
Aunque me recuerda a todo lo que tuvimos.
" мне кажетс €, что у нас с тобой давно не было таких дней, Ёлли, уже очень давно, когда мы сосредотачиваемс € на моих потребност € х, вроде того, когда € говорю - ты слушаешь, советуешь,
y yo me siento como tú y no he tenido un día Ellie en tanto tiempo, ya sabes, dónde nos concentrábamos en mis necesidades, Ya sabes, yo hablo, tu escuchas, yo hablo y yo pienso en lo siguiente que voy a decir. Así
И я так рада, что я не пытаюсь начать сначала, вспоминая то, что у нас было.
Y estiy tan feliz de que no esté por ahí, teniendo que empezar de nuevo
Я считаю, что ты замечательный человек, и у нас было достаточно удачное свидание, и я не хочу идти в Йель девственницей, поэтому я решила лишиться девственности с тобой. Сегодня.
Creo que eres una gran persona, y tuvimos una cita relativamente exitosa, y no quiero ir a Yale virgen, así que decidí perder mi virginidad contigo, esta noche.
Нам нужно вызвать их на разговор, чтобы у нас было, что анализировать.
Necesitamos verlos. Necesitamos poder analizarlos.
Несмотря на то что я нахожу очаровательным то что ты воспринимаешь меня единственной кому ты можешь позвонить, до сих пор у нас не было по настояшему взрослого разговора.
Aunque encuentro fascinante que creas que soy al único al que puedes llamar, y aún nunca hemos tenido una conversación adulta de verdad.
Да, я только сказала, что было бы круто, если у нас появится одна.
Sí, pero sólo dije eso para parecer guay cuando pensaba que venía uno.
Ѕолее чем 1000 лет у нас не было возможности раскрыть естественный мир и не было другого выбора, кроме как основывать концепцию элементов на том, что было видимым вокруг нас.
Por más de mil años, no tuvimos los medios para penetrar en los secretos de la naturaleza y no teníamos otra opción que basar nuestro concepto de los elementos en lo que era visible a nuestro alrededor.
Я хочу, чтобы в этом доме у нас все было по-другому. И боюсь, что даже переехавши, ничего не изменится. Изменится, обещаю.
Quisimos que esta casa fuera diferente... pero me temo que nada cambiará.
Всё внезапно, это... всё, что у нас было, это вся наша жзнь.
De repente, cualquier cosa que tu hayas sido, está en nuestras vidas.
Ты готов отказаться от того, что у нас было... ради чего?
Huyes de lo que sea que tuvimos, ¿ para qué?
Так как у него было что-то, чего не было у нас с Белли
Porque él tiene algo que ni Belly ni yo tuvimos nunca.
У нас с Кали... Было кое-что.
Kali y yo, nosotros... tuvimos algo.
Никто не пришел к тебе, потому что никто не сможет тягаться с тем, что у нас было, и я, очевидно, не единственный парень, который это знает.
La razón por la que nadie se presentó hoy es porque nadie podría estar a la altura de lo que nosotros teníamos, y obviamente no soy el único tío que sabe eso.
Я все время провожу с мамой, он записан во все клубы в школе, так что у нас еще даже первого свидания не было.
Entre yo pasando la mayor parte del tiempo con mi madre. Y el estando en todos los clubs del colegio, Ni siquiera hemos tenido una primera cita.
Знаешь, это больше всего похоже на нормальный разговор, из того, что у нас было.
Sabes, esto es lo más cerca a una conversación normal que hemos tenido.
Я просто хочу вернуть то, что у нас было.
Sólo quiero que volvamos a ser nosotros.
Я должна была знать, что из этого ничего не выйдет. У нас было не так много общего. Кроме того, он все время был с этим богатым доктором и его женой.
debería haber sabido que nunca iba a trabajar no es como si tuviéramos algo en común digo, además, el pasó todo ese tiempo con ese doctor rico
У нас не было причин считать, что этот человек представляет для тебя интерес.
No teníamos ningún motivo para creer que este hombre te interesase.
иметь то, что у нас было три года назад
¿ Tener lo que tenía hace tres años?
Но все, что у нас было, было основано на лжи.
Pero lo que tuvimos estuvo todo basado en mentiras.
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117