English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что должно было случиться

Что должно было случиться translate Spanish

160 parallel translation
Что должно было случиться, чтоб ты меня оставил.
¿ Qué pasaría si me abandonaras?
То, что должно было случиться сразу же, когда мы передвинулись вперед во времени.
Lo que debía pasar tan pronto como volviéramos a saltar al futuro.
- Что должно было случиться?
¿ Qué tenía que pasar?
Что должно было случиться?
¿ Qué debía ocurrir?
Что должно было случиться?
¿ Qué supones que haya pasado?
В уме каждый прокручивал, что должно было случиться.
En el fondo, uno se pregunta qué es lo que va a pasar.
- Вчера ночью мы были вместе, и кое-что должно было случиться, но он не захотел.
La otra noche, estábamos acercándonos. Y casi sucedió algo, pero él se detuvo.
Случилось то, что должно было случиться.
Así tenía que ser.
Это не то- - Это не то, что должно было случиться!
¡ Esto no es- - esto no es lo que se suponía que tenía que pasar!
А что должно было случиться?
¿ Qué tenía que pasar?
Это как раз то, что должно было случиться, правильно?
Se supone que esto iba a pasar, ¿ no?
Это как раз то, что должно было случиться?
¿ Se supone que esto iba a pasar?
Что должно было случиться?
- No, ¿ por qué?
Нет, что должно было случиться? Ничего не случилось.
No, no pasó nada.
Мы разошлись во мнениях, что должно было случиться впоследствии, но мы знали, старая гвардия должна уйти.
No estábamos de acuerdo en lo que debería suceder después, pero sabíamos que la vieja guardia tenía que irse.
Что должно было случиться, это то, что эти банки и инвестиционные банки должны были быть взяты под контроль.
Lo qué debe haber sucedido es que esos bancos, y bancos de inversiones, debiesen haber sido incautados.
Милый мальчик, если б ты только знал... кажется, возможно, вот, то что должно было случиться.
Mi querido niño, si sólo supieras... Creo que quizá, esto es lo que debe de ser.
Он знал, что должно было случиться.
Tú sabías lo que iba a suceder.
Но сейчас понял, что всё должно было случиться именно так.
Pero ahora todo parece estar en su sitio.
Ничего. А что со мной должно было случиться?
¿ Y qué hago yo con esto?
- Ничего, совсем ничего. - Что-то должно было случиться.
- Nada, nada en especial.
- Я знал, что это должно было случиться.
- Yo sabía que esto iba a pasar.
Это случилось из-за того, что вернулся Маккой и спас ее от смерти на улице во время аварии, что и должно было случиться.
Y todo porque McCoy volvió y evitó que ella muriera en un accidente de tránsito tal como era su destino.
Потому что это должно было случиться, разве нет?
Porque tiene que ser, ¿ no?
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Entonces recordé que esa noche había eclipse.
Что-то должно было случиться.
Tal vez, una llamada telefónica. La llamada telefónica llegó esa tarde.
Ее и назвали в честь твоей матери, кажется, что все так и должно было случиться.
Parece que estaba predestinado, ¿ no?
- Что? Ладно, я знал, что это должно было случиться.
sabía que eso iba a pasar.
Вы знали что с вашим мужем должно было что-то случиться?
Oye, tú sabías que iba a ocurrirle algo a tu marido?
Рано или поздно с ней должно было что-то случиться. - Интересно, если бы на ее месте был ты ты испытывал бы те же чувства? - Я понял это, как только ты ее притащил.
Estamos pendiendo de un hilo desde que usted está con ella.
А что-то должно было случиться?
¿ Algo iba a suceder?
Что-то должно было случиться.
Algo más tenia que salir mal.
Так, если что-то ужасное, Бог запрещает... должно было вы случиться с моей матерью, я буду жить с ним и Бани.
Así que si algo horrible, Dios me libre le sucediera a mi madre, viviría con él y con Bunny.
Послушай, всё что было вчера не должно было случиться.
Escucha, lo que pasó anoche estuvo mal.
Всю жизнь у меня было ощущение, что со мной должно случиться что-то ужасное.
Toda mi vida tuve la sensación de que algo terrible sucedería.
Что-то должно было случиться!
¡ Algo debió haber sucedido!
Главное, что я хочу сказать, что этого не должно было случиться.
bueno, seguro que fue culpa mía. Básicamente lo que digo es que no debería haber ocurrido.
Этого не должно было случиться только потому... что ваш сын осмелился выступить свидетелем...
No deberíamos estar hoy aquí sólo porque su hijo se ofreció como testigo.
Я думаю, так и должно было случиться, что Джэки в конце осталась с Фезом.
pienso que tiene total sentido que Fez terminé con Jackie
- Что-то должно было случиться.
- Algo tenía que ocurrir.
И все это, что Не должно было случиться... Случилось.
Todas esas cosas, que supuestamente no deben suceder suceden.
Я знаю что ты и Шейдс были близки. Но ты знал, что это должно было случиться.
Sé que tú y Shades eran amigos, pero sabías que eso tenía que pasar.
Знаешь, если что-то не случилось, то это и не должно было случиться.
Bueno, si eso sucede, entonces no estaba destinado a ser así, ¿ no?
Рано или поздно это должно было случиться с одним из нас... и я рад, что это наконец-то произошло, потому что... это... это помогло мне окончательно понять, кто я на самом деле.
- Sí. Tenía que pasarle a alguno de los dos, tarde o temprano y me alegra que por fin pasó porque me ayudó a darme cuenta de quién soy realmente.
Ты знал, что это должно было случиться с Локком, когда мы везли его сюда?
¿ Entonces sabías que esto le pasaría a Locke si lo traíamos de regreso?
Так ты знал что это должно было случиться с Локком, если бы мы взяли его сюда?
¿ Entonces sabías que esto le pasaría a Locke si lo traíamos de regreso?
Что, по-вашему, должно было случиться, Когда Карл притащил тело убитой девушки в полицию?
¿ Qué pensaste que sucedería cuando Carl arrastrara el cadáver de una chica a la policía?
Я знал, что это должно было случиться.
- Sabía que esto iba a suceder.
Я разговорил ее, и она сказала, что хочет встретиться. Это должно было случиться этой ночью.
La mantuve al teléfono, y me dijo que quería verme y tenía que ser anoche.
Хм, что-то должно было случиться в течении этих двух недель, чтобы превратить Скиннера из крутого в, как ты сказал бы, тупого.
Algo debe haber pasado durante esas dos semanas que convirtieron a Skinner de divertido a, como tú dirías, "tool" ( herramienta )
Болезнено, потому что это любовь, которой не должно было случиться
Es doloroso porque es un amor que no puede ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]