Что любовь translate Spanish
3,174 parallel translation
Теперь уже нет, потому что лейтенант избавит нас от мучений, но должно быть ужасно услышать, что любовь всей твоей жизни собиралась помочь нам запрятать тебя в камеру смертников.
No ocurrirá porque el teniente va a evitarnos muchas angustias, pero debe ser horrible escuchar que el amor de tu vida estaba a punto de ayudarnos a que te condenen a pena de muerte.
Нет. Потому что любовь и справедливость не ведущие силы в нашем мире, сэр.
Porque amor y justicia no son fuerzas primarias de nuestro mundo, señor.
Я... дело в том, что я чертовски уверенна, что любовь не существует.
La cosa es que, estoy casi segura de que no existe.
Дело в том, что любовь открывает все самое лучшее в тебе, но она также может открыть и самое худшее.
El tema con el amor es que saca lo mejor de uno pero también lo peor.
Как насчет того, что любовь нематериальна?
¿ Qué hay del amor? Es intangible.
Ты уезжаешь не из-за того, что думаешь, что любовь всей твоей жизни не в Нью-Йорке.
No te vas porque crees que el amor de tu vida no está en Nueva York.
Я привык думать, что любовь дала мне преимущество.
Solía pensar que el amor me dio una ventaja.
Ты говорила, что любовь всей твоей жизни ушла, была убита какими-то...
Dijiste que el amor de tu vida estaba muerto, asesinado por algún...
Женщины часто думают, что секс и любовь - это одно и то же.
Las mujeres frecuentemente creen que el sexo y el amor son lo mismo.
Неужели Фредди Торнхилл только что произнёс слово "любовь"?
¿ Freddie Thornhill, has usado la palabra "Amor"?
403 ) \ frz8.974 } вампирские 438 ) \ frz10.08 } небеса 100 ) } { \ kf23 \ cH000000 } Выслушай исповедь ты мою. 100 ) } { \ kf14 \ cH000000 } Но в жизнь мою любовь вошла. 100 ) } Что стучит в моей груди.
Cuando cae la noche, ya no puedo controlarme.
Я буду здесь, чтобы убедиться, что Генри получает все внимание и любовь. в которой нуждается.
Me aseguraré de Henry tenga toda la atención y el amor que necesita.
И когда я пришла к тебе и предложила свои ресурсы, деньги, связи и мою любовь, ты сказал, что ничто не разлучит нас.
¿ Para cuándo?
Что это за любовь? Он запудрил тебе мозги.
¿ Lo amas, verdad?
Забавно, что ты последняя, с кем я встречался, до того, как нашел настоящую любовь.
Es muy divertido, tú eres la última persona con la que salí antes de encontrar a mi verdadero amor.
Только тогда любовь станет для нее тем же, что и для мужчины - источником жизни,... а не смертельной опасности. "
Solo entonces el amor se volverá para ella como es para los hombres... una fuente de vida... y no un peligro mortal.
Девон Картер был первой любовью Эшли, она надеялась, что их любовь будет вечной, но ее надежды были разрушены, когда она узнала, что их брак был лишь очередной сделкой ее отца.
Devon Carter fue el primer amor de Ashley, ella quiere que su pasión dure, pero sus esperanzas de amor verdadero son aplastadas cuando se da cuenta de que su matrimonio es solo otro de los acuerdos de negocios de su padre.
Маргарет Скалли, моя любовь, я ужасно рад, что забыл тогда ту шляпу.
Margaret Scully, mi amor, estoy muy contento de haber perdido ese sombrero.
А что касается всего остального, что же, у тебя есть моя любовь и преданность, потому что ты и я, мы должны быть вместе.
Y por todo lo demás, bueno, tienes mi amor y devoción, porque tú y yo, estamos destinados a estar juntos.
"Любовь моя, надеюсь, картина под названием" Падение Галлифрея " послужит доказательством того, что вам пишет ваша Елизавета.
Mi amado, espero que la pintura conocida como Gallifrey Cae sirva de prueba de que es tu Isabel quien te escribe ahora.
Я не пытаюсь понять, что заставляет делать людей любовь.
No pretendo entender las cosas que el amor obliga a hacer a los hombres.
У каждого есть свои обязательства, но наша сегодняшняя работа... если мистер Квинт ее пример, то я начинаю задумываться, что закон, который делает преступлением человеческую любовь обратит себя в чистое отчаяние.
Tenemos nuestras obligaciones, pero nuestro trabajo hoy... si el Sr. Quint sirve de algún ejemplo... empiezo a creer que una ley que convierte en crimen el amor humano se vigilará a sí misma hasta la pura... desesperación.
Если бы завтра приняли закон, в котором говорилось бы, что твоя любовь ко мне - преступление.
Digamos que mañana se hiciera una ley... por la que el que amaras fuera un crimen.
Каждый хотел счастья другого, где бы тот его ни нашел, и что тогда любовь, сэр, если не это?
Queríamos felicidad el uno para el otro, donde pudiera encontrarse, ¿ y qué es el amor, señor, sino eso?
Прости, что так поздно, любовь моя.
Perdona mi retraso, amor.
И ты войдешь в нее на крыльях света, и познаешь мир, где любовь столь сильна, что ты не мог о подобном помыслить.
Y entrarán sobre alas de luz y sabrán por fin que han vuelto a casa a un mundo más bueno y amoroso del que podrían soñar.
А не возникало ли такой возможности весь месяц, с тех пор, как вы стояли в этих дверях и заявляли, что то, что вы ко мне чувствуете - это любовь?
¿ Y ninguna oportunidad similar se presentó en el mes que pasó desde que te paraste en ese umbral por última vez y declaraste que lo que sentias por mí era amor?
Он полагал, что во время чрезвычайных страданий, любовь заставляет нас жить дальше.
Él cree que en períodos de angustia extrema, el amor nos mantiene.
Потому что за любовь платить не надо
Porque el amor no cuesta nada.
Я просто подумал что это будет любовь, или надежда, или сострадание.
Solo que pensé que sería en el amor, o en la esperanza o en la compasión.
Что скажешь, любовь моя?
¿ Qué dices, mi amor?
Но я предполагаю, что это любовь, правильно?
Pero supongo que así es el amor, ¿ no?
Так что, позволь мне кое-что сказать тебе, любовь побеждает всё.
Así que, déjame decirte algo, el amor supera todo.
Я должна праздновать любовь, между двумя людьми, но по правде, но меня всегда беспокоит, что они носят и с кем они пойдут домой.
Se supone que es una celebración de amor entre dos personas, pero en verdad, todo el mundo se preocupa que llevará puesto y con quién volverán a casa.
Будто бы ты знаешь, что такое любовь.
Tú ni siquiera sabes lo que es eso.
она уже пропустила столь много, и её больше не беспокоило, кто что скажет, это было время вернуть любовь, которая поддерживала её, особенно сыну ".
Se había perdido ya tanto que y ya no le importaba ser juzgada. Era hora de devolver algo del amor que le sostenía, especialmente de su hijo ".
Что для тебя значит любовь, Синди?
¿ Qué es para ti el amor, Cindy?
Что ж, если это любовь, мне не надо такой.
Sí, bueno... si eso es amor, no lo quiero.
Что однажды наступит тот день, когда он и я станем жить в том мире, который признает нашу любовь, и мы получим те же права, что и пары гомосексуалистов.
Que un día, él y yo vivamos en un mundo en el que nuestro amor sea reconocido y que tengamos los mismos derechos que las parejas gays.
Потому что твоя любовь к ней - твоя слабость.
Porque tu amor por ella es tu debilidad.
То, что вы для меня сделали - неописуемо, невероятно, и моя любовь к вам неизмерима.
Lo que todos habéis hecho por mí es indescriptible. Es increíble. Y mi amor por vosotros es inmensurable, incluso tras dividirlo en siete partes.
Если ты хочешь показать свою любовь чтить меня и мою работу, продолжай делать, что он просит.
Si quieres mostrar tu amor por mí, honrarme a mí y a mi trabajo, sigue haciendo lo que te pida.
Я думала это сработает, что жесткая любовь это то, что ей нужно чтобы вернуть ее назад в приемное отделение.
Creí que funcionaría, que amor duro es lo que necesitaba para volver dentro del quirófano.
- что бы доказать свою любовь и преданность.
- para demostrar nuestro amor y compromiso.
Испугался, что же подумает твоя бывшая любовь, если узнает, -... что я не твой?
¿ Te preocupa qué pensará tu antiguo amor si se entera de que no soy tuyo?
- Всё, что угодно, любовь моя.
- Lo que sea, amor mío.
Я согласился, потому что моя любовь к ней сильнее моей ненависти к Европе.
Estuve de acuerdo porque mi amor por ella supera mi odio a Europa.
- Адриан, я знаю тебя много лет и если ты несчастна, то ты хочешь что бы все в мире были несчастны. и тебе все-равно как этого добиться, так же долго как другие люди не имеют любовь, которую ты всегда имеешь.
Adrian, te conozco desde hace años, y si eres desgraciada, deseas que los demás en el mundo sean miserables y no te importa cómo lograrlo, con tal de que los demás no tengan el amor que siempre has querido.
Да, и как его друг, ты должен быть счастлив, что у него в жизни есть любовь.
Sí, y como su amigo, deberías estar contento de que tenga amor en su vida.
Значит, вот что бывает, когда любовь на тебя нагрянет, как маленькая шлюшка.
Supongo que eso pasa cuando el amor te manosea todo como una putilla.
Как будто вся любовь, что я испытывал к Филлис, вдруг исчезла.
Como si todo el amor que sentía por Phyllis se hubiera ido.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
что ли 3183
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
что ли 3183
что любишь ее 53
что любишь её 39
что люблю ее 59
что люблю её 46
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что любишь её 39
что люблю ее 59
что люблю её 46
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что любишь меня 391
что любишь 165
что люблю вас 26
что лучшее 19
что любите меня 57
что люблю 100
что любой 52
что любил 24
что лучше для тебя 49
что лучше для меня 29
что любишь 165
что люблю вас 26
что лучшее 19
что любите меня 57
что люблю 100
что любой 52
что любил 24
что лучше для тебя 49
что лучше для меня 29