English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что любовь

Что любовь translate Turkish

2,638 parallel translation
Ооо... Я всегда чувствовал, что любовь распространялась на только на машины.
Her zaman onların aşklarının arabalardan daha derin olduğunu hissetmiştim.
Ты знаешь, что любовь не побеждает все.
Aşkın her şeyin üstesinden gelmediğini biliyorsun.
И я просто знаю, знаю, что любовь должна быть другой.
Sadece biliyorum ki- - Bunun aşk olmadığını biliyorum.
И правда в том, что любовь была взаимной.
Ve gerçek bir kez daha şu ki, sen de onu sevmiştin. - Ya ihtiyacım olanlar?
Что любовь изменит его судьбу навсегда.
Onların aşık olması kaderini değiştirecekti sonsuza dek.
Я знал, что любовь была ошибкой для такого мужчины, как я.
Benim gibi bir adamın aşık olmasının hata olduğunu biliyordum.
Роберт, ты веришь, что любовь может быть подделкой?
Aşkın sahte olabilmesi mümkün mü sence?
Я думал, что любовь - это выдумка.?
Eskiden aşkın sadece masallarda olduğuna inanırdım
Повзрослей, а? Перестань винить всех вокруг в своих обидах! А самое главное, перестань внушать своему прекрасному сыну, что любовь надо заслужить.
Artık büyü, çektiğin acı için başkalarını suçlamaktan vazgeç, ve ne yaparsan yap, kendi oğluna sevgiyi koşullu verilen bir şey gibi gösterme, çünkü öyle bir şey değil.
что любовь - это безумие, дорогая.
Nasıl bir çılgınlık bu aşk.
Я приехала, потому что шаман сказал, что любовь там, где я её оставила.
Buradayım çünkü şamanın biri bana aşkın bıraktığım yerde olduğunu söyledi.
Я вообще в Америке лишь потому, что шаман сказал, что любовь придёт ко мне, когда я познаю себя —... и не буду убегать. — Шаман — молодец.
Aslında Amerika'ya sırf bir şaman bana "kendini olduğun gibi kabul eder ve kaçmazsan aşk sana gelir" dediği için geldim.
Забываю я с тобой печали... Что дала любовь мне.
40 yaşımızda aşk üzerine dövüş mü edeceğiz? Eun Hee kafiydi.
Потому что иногда любовь может заставить тебя делать глупости.
Çünkü bazen aşk insana aptalca şeyler yaptırıyor.
Предполагаю, что Вселенная вознаграждает истинную любовь.
Evren gerçek aşkı ödüllendiriyor galiba.
Я верю в его любовь к нашим детям, и все, что показывают эти фотографии -
Çocuklarımıza olan sevgisine inanıyorum.
Ты знаешь, я сказал ей, что... самая большая любовь жизни приходит один раз в жизни, но работа будет всегда.
Destansı aşkların, hayatta bir kez başa geldiğinden bahsettim. Ama her zaman başka bir iş olacak.
Потому что это будет настоящая любовь.
Çünkü bu, gerçek aşk.
♪ Когда кажется что мир словно сияет ♪ ♪ А ты слишком много выпил. Это любовь
Çok şarap içtiğinde olduğu gibi dünya parlıyormuş gibi göründüğünde bu aşktır.
Желание взять за объект шутки такое ужасное понятие, как педофилия, и перевернуть его с ног на голову, чтобы сотворить нечто милое и невинное, как детская любовь, говорит о том, что шутка была написана женщиной.
Pedofili, huzur bozucu gibi konuların kavramları yanlış şeyler yaptırır, sevimli, masum, genç aşık gibi şeyler ortaya çıkartmak bana bu şakaları yazanın yüksek ihtimalle bir kadın olduğunu söyler.
Я думал, что это любовь.
- Aşık olduğumu sanmıştım.
Я раньше думал, что это все словно груз, но... это любовь.
Senden sadece çok hoşlandığımı sanırdım ama bu aşk.
просто пыталась найти способ сказать спасибо, что сказал про свою любовь ко мне.
Beni sevdiğini söylediğin için sana teşekkür etmenin bir yolunu bulmak istedim.
Ты не знаешь, что такое любовь.
sen yuva kurmak istemiyorsun.
Я никогда не буду в порядке. что такое любовь?
Yapamam. Bu aşk değilse... Aşk nedir?
Как же можно ее доказать? что я любила Секретаря Кима. и это правда. и это правда. Любовь...
Aşk...
Если мужчине нравится женщина, то что это, как не любовь?
Bir erkek bir kadından hoşlanıyorsa... bu aşktır.
Твоя любовь это просто что-то на стене.
Aşkın duvara asılı bir şey alt tarafı!
Что же это за любовь такая?
Nasıl bir sevgi bu?
Я думал, что нашел любовь, но это была просто ерунда.
Sevgilimi bulduğumu düşündüm, fakat elimden kaçırdım.
Потому что, если любовь - это деньги, ты будешь звучать звоном монет. Рядом с Дзинь стрела Купидона это маленький укус пчелы
Meleğimi benden daha çok seveceksen bir dahaki vızıItı senin ki olmalı.
Я, конечно, не Ромео, граждане, но и знаю что такое любовь.
Ben Romeo değilim millet, ama aşkın ne olduğunu bilirim.
Брюс знает, что наши мелкие интрижки и флирт служат лишь тому, чтобы укрепить нашу любовь, заставляя её противостоять своей подлинной природе.
Bruce yaptığımız küçük oyunların ve flörtlerin sadece aşkımızı mahiyetiyle yüzleştirip daha da güçlendireceğini bilirdi.
Я считаю, что такая любовь может изменить сознание. Сердце - оно может заставить совершать странные поступки.
Merak ediyorum da acaba öyle bir aşk kişinin zihninde kalbinde bir öyle bir oyun oynayabiliyorsa bir kişiyi normalde yapmayacağı şeyleri yapmaya itebilir.
Твоя любовь вознесет меня над вечностью и ты знаешь, что наши сердца
Aşkın beni görüş alanının üstüne kaldırıyor
Я думала, что это любовь.
Bunun aşk olduğunu sandım.
- Что такое, любовь моя, мы играем в доктора?
N'apıyorsun, aşkım? Doktorculuk mu oynayacağız?
Знаете, шеф, я безумно влюблена в Одди... так сильно, что отрезала бы себе руку, если это доказало бы мою любовь.
Şef, Oddy'i ölümüne sevdiğimi biliyorsun. Bu belki aşkımın kanıtıdır ama bu herif onu öldürmek istiyor.
А к этому времени, она уже переспит с половиной Манхеттена, так что уже не будет ему нужна, и была там любовь или нет...
Ve bu sırada ise, kız Manhattan'ın yarısı ile yatmıştır. Zaten adam artık kızı istemez. Romantik olsun ya da olmasın.
Он думал, что у них любовь.
Aşık olduğunu sanıyordu.
Вернуть любовь? Что ты еще придумала, мама!
Bir zaman sonra, artık sevmemeye başlarsın.
Говорят, отношения двух людей определяет сила их любви и количество прожитых вместе лет. Я же считаю, что их любовь проявляется и в способности цивилизованно расстаться.
İnsanlar, çiftlerin birbirlerine olan aşklarını birlikte geçirdikleri zamana göre değerlendiriyorlar ama bana göre birbirlerine duydukları aşk medeni bir şekilde ayrılma yeteneklerine göre de değerlendirilmeli.
Мои родители увековечили свою любовь... Этот маленький рисунок на краю тротуара был неопровержимым доказательством того, что я появился на свет не случайно.
Kaldırımın üzerindeki o küçücük harfler doğumumun, tamamıyla bir kaza olmadığının kanıtıydılar.
ј любовь? " ы знаешь что это значит?
Bu ne demek biliyor musun? Seni seviyorum.
Отец сказал, что первая любовь Мины - Тангабалли.
Bu Mina'nın ilk Tangaballay'ına benziyor, diyor.
Но теперь я узнал, что самый главный язык - это любовь.
Hepsinde ne olduğunu öğreneceğim.. Aşkın..
Вопрос — как заставить всех поверить, что её муж — натурал и любовь всей его жизни — это женщина.
Kocasının, gerçek aşkı bir kadın olabilecek kadar heteroseksüel olduğuna insanları inandırmak zor olacak.
Возможно, из-за кулона в виде сердца, Линдси решила, что Лав и есть та самая "любовь", про которую сказал ей шаман...
Kalbi görünce Lindsay, Dört Mevsim şamanının bahsettiği kişinin Herbert olup olmadığını merak etti.
Ты собираешься сказать Бо о том, что ты вернул свою любовь?
Bo'ya kalbini geri aldığını söyleyecek misin?
И знаю, что эта истинная любовь, не за золото и серебро.
Altın ve gümüşle alınmayan, gerçek aşk olduğunu da biliyorum.
Любовь моя, письма идут сюда так долго, что у меня нет сил ждать вашего ответа, прежде чем написать.
Gizli aşkım mektuplarının buraya ulaşması o kadar uzun sürüyor ki elime ulaşmadan önce yenisi yazmamak için kendimi zor tutuyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]