Что опять не так translate Spanish
115 parallel translation
- Ладно тебе, мужик. Что опять не так?
¡ Mi asado!
- Ну, что опять не так?
- ¿ Qué hice?
- Что опять не так?
- Así que, ¿ cuál es la gran emergencia?
- Что опять не так?
Calla y mira.
Что опять не так, Солнышко?
¿ Qué pasa ahora, Happy?
Ну что, опять будем встречаться через неделю и читать отчет? Так мы и через 10 лет не уедем.
Entonces, queda claro volveremos a reunirnos dentro de ocho días.
Что опять не так?
- ¿ Qué pasa ahora?
Потому что я опять заберу у них эти пистолетики, так что проблем не будет.
Porque ya he practicado cómo quitárselas en otra ocasión, así que por esa parte no tendremos problemas.
Что опять не так?
¿ Qué ocurre?
Поэтому ее прислали опять. Я не виновата, что они так глупы.
Lo devolvieron todo porque son tontos.
Вы ведь думаете, что я опять вас проверяю, не так ли?
Otra respuesta perfecta. Crees que te estoy volviendo a poner a prueba, ¿ verdad?
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
El enano dijo que mi chicle favorito estaba de moda, y que su prima era igual que Laura Palmer, y lo era.
Однако.., может всё это было, по правде, совсем не так... В глубине сердца я действительно верил, что из всего этого выйдет что-то хорошее. У меня опять галлюцинации.
Pero... tal vez no se trata solo de eso.. Profundamente en mi corazón, creí de verdad... que algo bueno saldria de todo esto.
Мы начали думать о том, чтобы идти опять вверх, но сильный ветер все еще выдувал огромный снежный флаг с вершины, так что идея выглядела не так уж и здорово.
Pensábamos en volver a intentar la ascensión. Pero un viento muy fuerte seguía levantando la nieve de la cima. Así que lo seguíamos teniendo muy complicado.
Что не так опять?
¿ Que pasa ahora? !
Что я опять не так делаю?
Vamos a ver.
нет, сегодня не воскресенье она опять стала плакать и это меня пугало потому что теперь она плакала по утрам раньше никогда так не делала
No, hoy no es Domingo. Ella estaba otra vez llorando Y eso me asustó. Porque ahora era de mañana, y ella no acostumbraba hacer eso.
Ну, это не мой клуб, у него свои владельцы, и похоже, что это случится опять. " Выглядит так естественно, никто не заметит..
Bueno, no es mi club, es de ellos... y parece que sucederá de nuevo. "Se ve tan natural, quién diría"
Мы коснёмся ногами земли, и ко мне опять вернётся рассудок, так что не спеши!
Una vez que nuestros pies toquen ese suelo volverán muchas células cerebrales no te apures.
Так зол на Барри, что не могу сосредоточиться. Он опять на свидании?
Estoy tan enfadado con Barry que no me concentro. ¿ Sale con alguien?
Не могу поверить, что я опять так рискую, но я согласна.
No puedo creer que correré este riesgo de nuevo, pero juguemos.
Опять ждать в машине ты меня не заставишь! Но я снимаю с себя всякую ответственность если вдруг при высадке на поверхность что-нибудь пойдет не так.
Me tengo que comprar otro
Что я опять не так сделала?
¿ Qué he hecho esta vez?
Что сейчас не так? - Опять испортил!
- Frustrado otra vez.
Что опять не так?
- ¿ Por qué le estás hablando al espejo?
Если это опять про дела ваши с ней сердечные.. Я конечно не хочу показаться бесчувственной..... но жизнь Хлои висит на волоске, и я сама уже на пределе Так что еще одна капля эмоций - и я сорвусь с катушек.
Si esto es otro de tus confesiones sobre Lana, no quiero ser insensible, pero Chloe, está luchando por su vida y yo apenas puedo aguantarme, así que una gota más de emoción y puede que lo pierda,
Нам опять нужна ваша помощь. Не хочу быть занудой и всё такое, но... вы у нас в долгу после той истории на Алдераан. ... и мы заплатили семьям тех детей, чтобы они молчали, так что...
Necesitamos su ayuda nuevamente y, no quiero ponerme personal, pero nos lo debe después del problema en que se metió en Alderaan y tuvimos que pagar para mantener calladas a las familias de esos niños, así que...
Не думал, что так скоро увижу тебя опять, Кейт
No creí verte tan pronto, Kate.
Уверен, что-нибудь скоро опять пойдет не так
Estoy seguro de que algo se torcerá tarde o temprano.
Не думал, что опять увижу вас здесь так скоро
No pensé que la vería tan pronto.
"Если ты сделаешь так, что проблема исчезнет, я брошу курить и больше не вернусь к этому, поскольку я знал, что мне опять придется договариваться с Богом"
"Ok, si haces que este problema se vaya, dejaré de fumar, y ya no volveré al cigarro, porque sabía que regresaría en un trato con Dios."
Что не так? Вы опять видите Иисуса?
¿ Está viendo a Jesús otra vez?
Я так беспокоилась о том, что он не весь чистый что вернулась и начала чистить его заново, и, конечно же, опять... пропустила ещё одно пятно.
Me preocupaba mucho que no estuviera bien limpia así que empecé a limpiarla otra vez. Claro, me faltó otro lugar.
- Что я опять не так сделал?
- ¿ Por qué? ¿ Qué hice ahora?
Так что, ты опять хочешь к ней вернуться?
Y, ¿ ahora quieres regresar con ella?
Опять! Что я сделал не так?
¡ ¿ Qué he hecho?
Я нанял его разбивать гипсокартон, и должен сказать, что этот мальчик очень хорошо работает руками, но опять-таки, ты это уже знала, не так ли?
Lo tengo rompiendo paneles de yeso en la cocina y tengo que decir, que el chico es muy bueno con las manos pero, ya lo sabías, ¿ no?
Потому что если вы вызвали меня сюда чтобы опять указывать мне, что я сделал не так, можете разговаривать с моим представителем профсоюза.
Porque si usted me pide venir aquí para repasar todo lo que hice mal otra vez, usted puede hablar con mi representante sindical.
Опять-таки... это не так поразительно, но мне нравится, что он как бы был энергоэффективным.
Entonces, de nuevo, no- - no tan asombroso pero me gusta el hecho de que fuera como energéticamente eficiente
Опять, мы получаем то, что написано на упаковке, не так ли?
De nuevo, están escuchando lo que dice ¿ no? Allí en la lata, ¿ no?
В других водород не может вступать в термоядерную реакцию, так что там не может быть звезд. и опять же, не может быть жизни.
En otros, el hidrógeno no puede fusionarse por lo que no pueden existir las estrellas y de nuevo, no existirá la vida.
В какой-то момент, хотя мы не до конца в этом уверены, но однажды Вселенная опять может начать сжиматься, так что весь воздух может снова выйти.
En algún momento, no estamos seguros todavía... pero podría colapsar en algún momento en el futuro, así que todo podría volver a ocurrir.
Сара, я не хочу... Я.. Я не хочу опять видеть это, так что я просто не буду открывать глаза, пока мы не получим антидот.
Sarah, no quiero... no... no quiero verte así, así que voy a dejar mis ojos cerrados hasta que tengamos el antídoto.
Ну, тогда, если он опять похитил его, он больше не вернется, так что, давайте просто считать, что это не он, пока не услышим обратного
si lo secuestró una segunda vez, no creo que vuelva. vamos a asumir que no es él hasta que oigamos lo contrario.
То есть ведь, опять же, вы только что сказали, что не читали книгу, так что...
Es decir, pero, pero, sabes, entonces luego, Acabas de decir que no lo leíste, así que, tu sabes....
Опять же, ты знаешь, я не замечал... ничего особенного, пока учился в школе, так что...
En aquel entonces, ya sabes, no había notado nada especial hasta que estuve en el instituto, así que...
Им всё ещё кажется, что они должны быть вместе, хоть это и не так. И скоро мы опять их разлучим.
Sienten que deben estar juntos aunque no sea así y estamos a punto de separarlos de nuevo.
Что опять могло пойти не так?
¿ Qué más podría salir mal?
Таким образом я выяснил что Гаез был проинформирован с конспиративной квартиры ЦРУ в Милане, так я могу доказать что Зондры не было в том доме, может Сара начнет опять ей доверять.
en Milán, asi que si puedo demostrar que Zondra no estaba en dicha casa segura quizás Sarah sea capaz de confiar en ella de nuevo.
Опять же, они все кучка анархистов, так что они никогда не будут слушать, что я говорю.
No obstante, son un montón de anarquistas, así que... de todos modos no escucharán nada de lo que diga.
Я не могу поверить, что думал, что ты изменилась за прошедший год. Но похоже это не так. Чак сейчас сходит с ума, пытаясь опять привлечь твоё внимание.
No puedo creer que pensara que habías cambiado el año pasado, y ya que no cambiaste, Chuck ahora está yendo al fondo intentando volver a captar tu atención.
что опять случилось 23
что опять 96
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
что опять 96
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110