English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит между нами

Что происходит между нами translate Turkish

160 parallel translation
Что происходит между нами?
Neler oluyor bize?
Он оказался там совершенно случайно, но ему не пришлось долго думать, чтобы понять, что происходит между нами.
Orada kalması tamamen bir tesadüftü... ama ikimizin arasında neler geçtiğini anlaması uzun sürmedi.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Ama aramızda olanları kabul et.
- Вивиан, что происходит между нами?
Aramızda ne var sence?
Пслушай, это не секрет, то что происходит между нами.
Aramızdakiler bir sır değil.
Не бойся исследовать, что происходит между нами.
Aramaızda olan şeyleri keşfetmekten korkma.
Просто то, что происходит между нами, это глупо.
Ama bir şey var. Seninle ben, bu durum çok aptalca.
Я не знаю, что происходит между нами.
Aramızda neler olduğunu bilmiyorum.
То что происходит между нами - это значительно.
Bizim aramızdaki şey özel.
Я просто хочу знать, что происходит между нами.
Ben sadece senin için Ne ifade ettiğimi bilmek istiyorum.
Можем мы... Я много думала, о том, что происходит между нами.
Aramızda geçenleri düşünüyordum.
Как вы можете знать, что происходит между нами?
Birlikteyken nasılız nereden bilebilirsiniz?
С этим покончено, но мне нужно знать, что происходит между нами.
Artık bittiğine göre, ikimizin arasında neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь? Ну, эмм...
Ve sen, madem şu anki durumumuzdan memnunsun neden bu kadar kıskandın?
По ее мнению, он должен лучше воспринимать то, что происходит между нами.
Böylece, seninle beni daha kolay kabul edebilir.
Я не могу контролировать то, что происходит между нами.
Bizim aramızdakileri kontrol edemiyorum.
Что происходит между нами?
Bizim aramızda olan şey ne?
Потому что... То, что происходит между нами, это наше.
Çünkü aramızda yaşananlar aramızda kalmalı.
Но несмотря на то что происходит между нами, мы всегда будем любить тебя.
Ama aramızda ne olursa olsun seni daima seveceğiz.
Лоис, все это, что происходит между нами Для меня сейчас в новинку.
Lois, bu aramızdaki şey benim için çok yeni.
Только между нами, Вы имеете малейшее представление о том, что там происходит?
Aramızda kalsın içeride ne yaptıklarına dair bir tahminin var mı?
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка...
Çocuğumuz olmadığı için ilişkimizde sorunlar baş gösterebilir.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
Ve o tanıklık etmeyince, sen de onunla aramızda... bir şeyler olduğunu düşünecektin... ve böylece kavga edecektik.
Он... он думает, между нами что-то происходит.
O O aramızda bir şeyler olduğunu düşünüyor.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Eh, bunun saçmalık olduğunu söyledim. Aramızda hiçbir şey olmadığını. İkimizin sadece arkadaş olduğunu.
Послушай, что-то происходит между нами.
Bak, aramızda bir şeyler olduğu aşikâr.
Между нами происходит что-то,
Seninle benim aramdan
Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
Umarım bunu atlatırsın çünkü çok güzel bir birlikteliğimizin olduğunu düşünüyorum.
Слушай, я хочу сказать тебе, что между нами происходит.
Ne olduğunu söylemek istiyorum. Tam şuramda.
- Надеюсь, что они не думают,.. ... что между нами что-то происходит. Это всё.
Umarım aramızda bir şey olduğunu sanmıyorlardır.
Что между нами происходит?
Aramızda neler oluyor?
Доусон и я, мы просто стараемся разобраться с тем, что между нами происходит.
Dawson ve ben aramızda neler olduğunu anlamaya çalışıyoruz.
- Что между нами происходит?
- Aramızda neler oluyor?
Я почувствовала, что между нами что-то происходит, а?
Aramızda bir şeyler olabileceğini hissettim.
О том, что между нами происходит.
Aramızda ne olduğu.
Я не знаю что между нами происходит,.. ... но прошло всего несколько недель...
Taylor, bak, aramızdaki şey ne, bilmiyorum, ama sadece birkaç hafta oldu.
Мне нужно знать, что между нами происходит.
Burada ne yaptığımızı bilmek istiyorum.
неужели, нам действительно, надо втягивать их во все то, что происходит сейчас между нами?
Şimdi de her detayı onlara açıklamamız gerekiyor mu?
Но это не то, что между нами происходит.
Ama aramızda bu da geçmemiş miydi?
Между нами что-то происходит, Пол.
ikimizin arasinda bir sey var Paul.
Мы все понимаем, что между нами что-то происходит.
Herkes bunun bir yere gittiğini biliyor.
И что между нами происходит?
Aramızda neler oluyor?
Мне очень нравиться проводить с тобой время, но я хотел убедиться, что не будет никаких недоразумений, что мы одинаково думаем о том, что между нами происходит, эм, о том, что мы тусуемся вместе.
Seninle takılmak hoşuma gidiyor, ama emin olmak istiyorum ikimiz de sadece takıldığımızı biliyoruz değil mi?
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
Getirecektim, evet, fakat... Sen ve ben. Bu bizim davamızdı.
Ко всему, что между нами происходит, я отношусь нормально.
- Nedir bütün her şey? Ne bu? İşte, ne olursa, bana uyar.
Вот, что между нами происходит.
Burada olan da bu.
Вот прямо сейчас, здесь, что-то происходит между нами, и я вижу, как ты расправляешь крылья, словно ангел.
Ama şu an burada sadece ikimiz varız ve ben bir melek gibi kanatlarını açtığını görüyorum.
Я чувствую что тут происходит... ну это... разногласие между нами.
Aramızdaki olan şeyi hissedebiliyorum.
Наше прикрытие более информативно. То что между нами происходит, язык тела.
Kimliğimizi, kimyamızı, beden dilimizi belirler.
То, что между нами здесь происходит...
Burada olan bu şey.
Слушай, то что между нами происходит это мило, и мне очень приятно. И я знаю, ты хочешь сделать следующий шаг.
Şu an yaşadıklarımız gerçekten çok güzel ve bir sonraki aşamaya geçmek istediğini biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]