English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что случилось с мамой

Что случилось с мамой translate Spanish

131 parallel translation
Что случилось с мамой?
¿ Qué sucede con mi madre?
Квин? Что случилось с мамой?
Quinn, ¿ qué le pasa a mamá?
Мне жаль о том, что случилось с мамой.
Lamento muchísimo lo de su mamá.
Что случилось с мамой?
¿ Qué le ha pasado a mamá?
А что случилось с мамой?
¿ Qué le pasó a mamita?
Мы нечасто бываем на "Луне"... после того, что случилось с мамой.
No solemos ir a La Luna... no después de lo de mamá.
Что случилось с мамой Алисы?
Y la madre de Alice?
После того, что случилось с мамой и Джесс... Вероятно, у нас намного больше общего, чем у кого бы то ни было.
Con lo que le pasó a mamá y a Jess probablemente tengamos mucho más en común que cualquiera.
Дин, после того, что случилось с мамой, папа сделал для нас всё, что мог.
Dean, después de lo que pasó con mamá papá lo hizo lo mejor que pudo.
Номи, то, что случилось с мамой, - это трагедия. Но так решили небеса.
Naomi, lo que le pasó a tu madre fue una tragedia, pero fue la voluntad de Dios.
Тебе мало после того, что случилось с мамой!
Después de lo que le hiciste a mamá, ¿ no es suficiente?
" Знаешь что случилось с мамой сегодня?
" Adivina lo que le pasó a mi madre hoy.
А что случилось с мамой и тетей Сарой?
¿ Qué les pasó a mamá y a la tía Sara?
А что случилось с мамой?
¿ Qué está pasando con mamá?
Из-за того, что случилось с мамой?
¿ Con lo que le pasó a mamá?
Сейчас все разговоры только о том, что случилось с мамой, и что за этим стоит мистер Бакмен.
Y ahora todo lo que habla es de lo que le pasó a mi mamá y cómo el Sr. Bachmann está detrás de él.
И я пока не могу выяснить, что случилось с мамой.
Aún no he averiguado lo que le ocurrió a la madre.
Не после того, что случилось с мамой Бонни.
No después de lo que le pasó a la mamá de Bonnie.
Что случилось с мамой Зуко?
¿ Qué pasó con la madre de Zuko?
Что случилось с мамой?
¿ Qué pasa con mamá?
Что-то случилось с мамой!
Algo le pasó a mamá.
Вдруг что-то случилось с мамой?
¿ Le pasó algo a mama?
Он рассказал, что случилось с твоей мамой.
Me dijo lo que pasó con tu mamá.
Я был виноват в том, что случилось с твоей мамой.
Lo que pasó con tu mamá, eso fue mi culpa.
Я провёл весь день, лёжа на траве. Съедаемый заживо погаными муравьями, думая, что случилось с моей мамой.
Pasé el día sobre el pasto, las hormigas me comían vivo y pensaba :
Мне так жаль насчёт того, что случилось с твоей мамой.
Siento lo del accidente de tu madre.
Привет, Ана. С твоей мамой что-то случилось?
Ana, algo le pasa a amá.
Что случилось в тот уикенд с мамой?
¿ Qué pasó ese fin de semana con mi mamá?
Что-то случилось с мамой, мне страшно!
¡ Ha pasado algo!
- ∆ аль, что так случилось с твоей мамой.
Lamento lo de tu mamá.
Понимаешь, когда я был в твоём возрасте, я увидел, как с моей мамой случилось что-то очень плохое, и я тоже был напуган.
Verás, cuando yo tenía tu edad vi que algo realmente malo le sucedió a mi mamá y estaba asustado también.
То, что твой отец сказал о том, что случилось с твоей мамой.
Lo que tu padre decía sobre lo que le pasó a tu madre.
Что-то случилось с моей мамой?
¿ Le pasó algo a mi madre?
Вы с мамой должны будете сесть и обсудить то, что случилось, придумать, каков будет ваш следующий шаг...
Tú y tu madre hablaréis esto, y decidiréis cuál es el siguiente paso...
Вы можете сказать, что случилось с моей мамой?
¿ Le contarás a mi madre lo que ha pasado?
И тут она испугалась. Она спросила : " Что случилось? Что-то с мамой?
Finalmente ella se asustó, ha dicho : ¿ Qué sucede?
Вот что, ребята. Вы присматриваете за мамой дома... А я буду смотреть, чтобы с ней ничего не случилось здесь.
Les diré algo vigilen a su mamá cuando esté en casa y yo me aseguraré de que nada malo le pase cuando esté aquí.
Я просто не знаю, что сделала бы Если бы с тобой и мамой что-то случилось.
No sé qué haría si algo les ocurriese a ti o a mamá.
Я не могу винить Лео за то, что случилось с твоей мамой.
No puedes culpar a Leo por lo que pasó con tu madre.
Знаете, что случилось с моими мамой и папой, так?
¿ Sabes lo que les sucedió a mi mamá y papá, de acuerdo?
Думаю, меня тревожит то, что это семейный праздник, а все, что случилось с твоей мамой...
Supongo que estaba un poco preocupada, porque estas fiestas son para pasarlas en familia, y... con todo lo que ha ocurrido con tu madre...
Он в больнице, что-то случилось с его мамой.
Él está en el hospital. Algo acerca de su madre.
Что-то плохое случилось с мамой сегодня?
¿ Hiciste que le pasara algo malo a mi madre hoy?
Что случилось с твоей мамой?
¿ Qué le pasó a tu madre?
Увидимся. Если ты не против, что я спрашиваю - что случилось с твоей мамой, Том?
Nos vemos luego. ¿ Qué le pasó a tu madre, Tom, si no te importa que pregunte?
Что случилось у вас с мамой?
¿ Qué sucedió entre mamá y tú?
А ты помнишь, что случилось с мамой?
Bien.
Милая, что случилось с твоей мамой?
Amor, ¿ qué pasó para que tu mamá perdiera al bebé?
Может быть, что-то травмирующее случилось с тобой и нашей мамой, и это то, что вызывает эти ночные кошмары.
Puede que algo traumático os ocurriera a ti y a nuestra madre y la pesadilla es sobre eso.
Неужели с мамой что-то случилось?
Me pregunto si le pasó algo a mi mamá.
Что случилось с твоей мамой?
¿ Qué le pasa a tu mamá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]