Что я когда translate Spanish
33,378 parallel translation
Знаешь, я знаю, что у нас не очень школа и все такое, И дисциплина у нас не очень, Но это худший прикол, что я когда-либо видел.
Sé que estamos en una escuela difícil y que no podemos controlar a los alumnos, pero este es el peor año de bromas pesadas hasta ahora.
Но когда я спросила Демиана о них, то он сказал, что они из колледжа.
Pero cuando le pregunté a Damien sobre ellas, dijo que estaban en la universidad.
Когда мне позвонили и сказали, что я выиграл, я не поверил.
Cuando me llamaron y me dijeron que gané, no podía creerles.
А знаете, что я чувствую, когда снова и снова слышу, как произношу слово "злюсь"?
¿ Y sabes cómo escuchándome decir la palabra "molesto" una y otra vez me hace sentir?
Я копну немного со своей стороны, когда будет время и посмотрим, может я что-то найду насчет твоего УРЦ.
Investigaré un poco durante el descanso en mi lado del charco y veré si puedo conseguir algo que tenga que ver con tu AIC.
Но правда в том, что это было не самое худшее, потому что когда это происходило, меня заставляли смотреть на это и я была полностью парализована.
Pero la cuestión es que eso es casi peor, porque cuando pasaba, me obligaba a verlo y estar sin mover ni una pestaña.
И когда я думал, что всякая надежда потеряна, агент Бишоп и МорПол вступились за меня.
Y cuando pensaba que ya no quedaba esperanza, fueron la agente Bishop y el NCIS quienes me apoyaron.
Мы полагаем, что Майя Хартман вместе со своими соседями Уиллоу Феррерой, Престоном Манном и Джонни Уэстоном, обнаружили пистолет, который принадлежал актеру Рэю Джею, когда вломились в его дом несколько недель назад.
Creemos que Maya Hartman, junto a sus compañeros de piso Willow Ferrera, Preston Mann y Johnny Weston, se hicieron con una pistola perteneciente al cantante Ray J cuando robaron en su casa hace un par de semanas.
Так Вы утверждаете, что когда Ваша дочь, Майя, писала : "Я хочу убить Джонни" - что это не имело никакого отношения к этому убийству?
Bueno, estás afirmando que cuando tu hija, Maya, escribió : "Quiero matar a Johnny", ¿ eso no tenía nada que ver con su asesinato?
Помнишь, я рассказывала, что когда я была маленькой, мы часто переезжали?
¿ Sabes lo que te conté de cuando era una niña, qué nos mudábamos un montón?
Он спал со мной и моей дочерью в одно и то же время, а когда я узнала, что разозлилась и убила его.
Se estaba acostando conmigo y con mi hija al mismo tiempo, y cuando lo averigüé, me volví loca y lo maté.
Когда я говорил, что это моя мечта?
¿ Cuándo dije que ese era mi sueño?
– Эту игрушку очень трудно найти в Америке, и я забеспокоилась, когда Чарльз сказал Николаю, что он её подарит.
- Es un juguete muy difícil de conseguir en América, así que me preocupé algo cuando Charles le prometió uno a Nikolaj.
Когда ты так это сказал, Скалли, я понял, что Роза и Терри правы.
Bueno, ahora que lo dice, Scully, me doy cuenta de que Rosa y Terry tienen razón.
Не клади трубку. Скажи, где ты и что там, чтобы я знал, куда отправлять подмогу, когда они прибудут.
Solo dime qué está pasando para que sepa dónde mandar los refuerzos cuando lleguen.
Нет, Чарльз, знаешь, что я понял, когда увидел тебя стоящим в трусах?
No, Charles, ¿ sabes de qué me he dado cuenta al verte allí de pie en calzoncillos?
Мы встретились, когда я спал на пляже и он подумал, что я мертв.
Nos conocimos cuando estaba durmiendo en la playa y él pensó que estaba muerto.
И когда я думаю о том, что с ней могут делать...
Y cuando pienso que podría pasarle algo...
У нас был один перечень вопросов для вас, когда мы думали, что вы убили Хоакина Перейя.
Bueno, teníamos una serie de preguntas para usted cuando pensábamos que había asesinado a Joaquin Pereya.
Я была не совсем честна, когда сказала, что хочу поговорить о Рикки.
No fui totalmente sincera cuando dije que quería hablar de Ricky.
Объясните это и мой коллега и я сделаем всё, что можем, чтобы вам предложили сделку, которая убережёт вас от общей зоны, когда вы сядете в тюрьму.
Explique eso y mi socio y yo haremos todo lo posible para que le ofrezcan un acuerdo que lo mantenga fuera del área común cuando vaya a la cárcel.
Мистер Мур, думаю, вы забываете, что я этим утром обыскал гараж, когда мы думали, что ваша жена могла спрятать таблетки.
Sr. Moore, creo que está olvidando que revisé el garaje esta mañana cuando fuimos a ver si su esposa tenía pastillas escondidas.
Как так получается, что когда мне страшно, я оказываюсь у тебя?
¿ Por qué cuando tengo miedo aparezco contigo?
Но я не могу не думать, что теперь, когда свадьба позади, не передумала ли ты.
Pero empecé a preguntarme, ahora que la boda ya pasó, - si seguías teniendo dudas.
Я понимаю, что некоторым людям трудно обсуждать разные вопросы, но когда я вспоминаю, что мы так и не обсудили тот день, я расстраиваюсь.
Entiendo que es difícil hablar de ciertas cosas, pero cuando pienso que aún no hablamos sobre ese día, - me inquieta un poco.
Когда Анжелика вложила ствол себе в рот, я всё думал... что же заставило её наконец-то спустить курок?
Cuando Angélica tomó el arma, me pregunté cuál habría sido el pensamiento que la hizo disparar.
Когда я чего-то хотел, я фокусировался только на цели... отказывался слышать и видеть что-либо кроме желаемого.
Siempre que quise algo, puse toda mi energía en conseguirlo. Muchas veces, negándome a ver u oír nada que me contrariara.
теперь, когда мой сын-телезвезда здесь, позвольте поблагодарить всех и каждого за то, что показали своё истинное я
Ahora que llegó mi famoso hijo actor, permítanme agradecerle a cada uno de ustedes por mostrarme quién es en realidad
Когда я услышал, что ваш сын замешан в этом, Я всё думал про ту девушку, всё через что мы прошли.
Es que oí que su hijo estaba metido en esto y recordé a esa niña y todo lo que pasamos.
Когда я был моложе, я ощущал, что отличаюсь от других.
Cuando era más joven, solía sentirme distinto a los míos.
Я не шутила, когда говорила, что этим парням по силам проделать дыру в чёртовом самолёте.
Esas cosas tienen suficiente fuerza... para abrir un hoyo en el condenado avión.
Когда я спущу тебя в унитаз, спасатели будут знать, что искать надо между Китаем и Кореей.
Así, cuando te eche por el inodoro, el equipo de rescate... sabrá dónde buscarte, entre China y Corea del Norte.
Когда-то давно он бросил меня ради тебя, так что я понимаю твои чувства.
Hace mucho tiempo, rompió conmigo para salir contigo, así que lo entiendo.
А когда пришло время тебе сказать, что она неправа, что они все неправы и все идиоты, защитить меня, ты спрашиваешь меня, хочу ли я этого ребёнка.
Y cuando debías ponerte firme y decir que no era así, que estaban equivocados y son unos idiotas, y defenderme, me preguntaste si quería tenerlo.
А я так боялся потерять тебя, поэтому когда ты сказала, что беременна, я и спросил, хочешь ли ты этого ребёнка.
Tenía tanto miedo de perderte que, cuando me dijiste que estabas embarazada, te pregunté si querías tener al bebé.
Ну а в целом я здоров, так что скажите, когда вы хотите начать половой акт.
Pero, sí, fuera de eso, estoy bien, así que avísame cuando quieras empezar con el coito.
В тот день я поклялся, что когда-нибудь стану твоим героем.
Y ese día prometí ser tu héroe.
И ещё я знаю, что тебе стало... сложнее, когда я уехала.
Y también sé que todo fue... más duro para ti después de que me fui.
Ты сказал, что я могу уйти, когда захочу оставив все, что ты дал нам.
Dijiste que podía irme cuando quisiera y quedarme con lo que nos habías dado.
Мы с Шоном были молоды, но когда он умер, я оказалась в этой ситуации... когда нет выбора и вот я делаю то, что делаю...
Que Shawn se fuera y que yo esté en esta situación, donde no tengo opción más que hacer lo que hago.
Когда я увидела этих птиц, которые напали на самолёт... и эту песчаную бурю, то поняла, что происходит что-то странное.
Y luego, cuando vi a esos pájaros y esa tormenta de arena... Sea lo que sea, quiero decir que algo está pasando.
Когда Генри обратился ко мне, я взялась за эту работу, потому что у нас был общий интерес.
Cuando Henry vino a mí tomé el trabajo porque teníamos un interés común.
Она взяла кое-что моё, когда я отвернулся.
Ella me quitó algo sin que me diera cuenta.
Я бмогу ляпнуть что-то с горяча, затем я одумываюсь когда остываю.
Digo toda la verdad, y a veces me retracto si resulta no serlo.
Поверь мне, когда я говорю, что все кончено.
Créeme cuando te digo que se acabó.
Я хочу, чтобы ты мне поверила Когда я говорю, что все будет хорошо.
Quiero que me creas al decirte que todo estará bien.
Потому что я чувствую любовь, когда вижу тебя.
Porque siento amor cuando te miro.
Многие из вас поддержали меня в трудные времена, когда болел и умирал мой отец. Так я понял, что мое место здесь.
Muchos aquí me vieron atravesar un momento delicado cuando mi padre enfermó y murió y eso me hizo darme cuenta de que pertenezco a este lugar.
А те из вас, кто думал, что я спятил, когда ушел из "Merrill Lynch" и начал варить пиво в гараже, вы ошибались.
Y a los que me creyeron loco por renunciar a Merrill Lynch y elaborar mi propia cerveza en mi garaje se equivocaron.
Было время, когда я думала, что мы на пути к воссоединению.
Hubo un momento en que pensé que íbamos camino a la reconciliación.
Когда я увидела, что она сделала с Лили, да, я очень разозлилась.
Cuando vi lo que le había hecho a Lily, sí, me enojé.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделаю все 22
что я сделал 1750
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделаю все 22
что я сделал 1750
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я думаю 1683
что я могу сделать 1420
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказал 1418
что я думаю 1683
что я могу сделать 1420
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я видел 629
что я помню 554
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97
что я говорил 428
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я видел 629
что я помню 554
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97
что я говорил 428