English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что я здесь

Что я здесь translate Spanish

19,638 parallel translation
Я знаю только то, что я здесь не останусь.
Lo único que sé es que ya no puedo vivir aquí.
Если что я здесь.
Me quedo aquí por si me necesitas.
Поверь, она понятия не имеет, что я здесь.
- Créeme, no sabe que estoy aquí.
Слушайте, никто не знает, что я здесь, но я в отчаянии.
Mira, nadie sabe que estoy aquí, pero estoy desesperado.
Что я здесь делаю?
¿ Qué hago aquí?
Маргарет, ты же знала, что я здесь.
Margaret, sabías que estaba aquí.
Ты здесь по той же причине, что и я.
Has venido aquí por la misma razón que yo hace años.
Я не понимаю. Что вы здесь делаете?
No entiendo. ¿ Qué están haciendo aquí?
Я так рада, что вы здесь.
¡ Me alegra que estén aquí!
Я сказала Чэмберлену, что мы будем здесь.
Le dije a Chamberlain que veníamos aquí abajo.
Здесь есть что-то, что могу увидеть только я.
Hay algo aquí dentro que solo yo puedo ver.
Я рад, что мы снова сидим здесь, в нашем любимом заведении.
¿ Sabes? Estoy... Estoy feliz de estar aquí.
Здесь все, что я смогла найти о нашей семье.
Todo lo que pude encontrar sobre nuestra familia.
Я говорю, если мы продолжаем говорить определенным людям, что им здесь не место, то как мы можем ждать от них, чтобы они нас не ненавидели?
Digo que si seguimos diciéndole a ciertas personas que no pertenecen aquí, entonces, ¿ cómo podemos esperar que no nos odien?
Я не знал, что ты здесь работаешь.
No sabía que trabajabas aquí.
Я просто рада, что ты здесь со своей семьёй.
Simplemente me alegra que estés aquí con tu familia.
Ты знаешь, что он тебя сдаст, как только я ему предложу сделку. Поэтому ты здесь.
Sabes que te va a delatar en cuanto le ofrezca un trato.
Я не знала, что ваш ребёнок учится здесь.
No sabía que tuviera un hijo en la escuela.
Эбби сказала, что я могу остаться здесь, пока не решу свою проблему.
Abby ha dicho que me podría quedar aquí un tiempo hasta que vea como salir de esta mierda.
Я не знала, что он здесь.
No sabía que estaba ahí.
Я была здесь недолго, но когда я вернулась домой в Канзас, то рассказала семье что произошло.
Cuando volví a Kansas... - le conté a mi familia lo que pasó.
Я знаю для чего вы здесь, так что, делайте то, что нужно.
Sé por qué estáis aquí, así que haced lo que tengáis que hacer.
Я знаю, что ты здесь.
Sé que estás aquí.
Да, я не думаю, что вам нужна эта часть здесь.
Sí, no creo que necesita esta parte aquí.
Слушай... Я понимаю, если ты думаешь, что я разрушила шанс на то, чтобы у нас всё сложилось, из-за моего задания, но мне здесь очень нравится, и во многом, по большей части, из-за тебя.
Escucha, de todas formas... comprendo que sientas que he arruinado cualquier oportunidad que tuviéramos de hacer funcionar esto debido a mis órdenes, pero me gusta esto y una parte de ello se debe, la mayor parte de ello se debe,
Я здесь, чтобы заверить вас, что у меня достаточно поддержки в палате, чтобы сформировать правительство.
He venido para asegurarle que tengo el apoyo del Parlamento para formar gobierno.
Я просто надеюсь, что он будет счастлив здесь.
Solo espero que él pueda ser feliz aquí.
Вы не пробыли здесь и пары дней, но полагаете, что знаете моих людей лучше чем я?
Sin embargo has estado aquí por unos días y asumes que conoces a mi pueblo mejor que yo.
Меня зовут капитан Чилдерс, и я здесь, что спасти вас.
Soy el capitán Childers y he venido a rescatarla de su actual situación.
Я просто знала : что-то здесь не так.
Solo sabía que algo andaba mal.
Здесь тоже есть кое-что не высказанное. Гормоны, текила Я и мои скейтеры.
Y debería señalar que aquí hay algo'no dicho', también.
Когда я был моложе, я никогда не думал, что я окажусь здесь.
Cuando era más joven, nunca pensé que estaría aquí.
Я и понятия не имел, что это находится здесь.
No tenía ni idea de que eso estaba ahí.
Я хотела, чтобы здесь было весело, так что я установила на складе аркадный танцевальный автомат.
Quería que fuera un sitio divertido en el que trabajar... así que hice que pusieran una máquina de baile en el almacén.
М : Что я вообще здесь делаю?
¿ Qué estoy haciendo aquí?
Только каждый день, что я нахожусь здесь
Cada día que esté aquí.
Я не думал, что ты будешь здесь, потому что ты сказала "Мне здесь не будет". Ну, я пришла забрать свои ножи, потому что я... еду в Нью-Йорк через несколько....
Bueno, sólo vine a recoger mis cuchillos, porque me iré a Nueva York en un par...
О, вы считаете, что я собираюсь держать здесь только их?
- ¿ Crees que sólo me quedaré con ellos?
И я здесь, чтобы убедиться, что ты никогда не получишь своего.
Y vine a asegurarme que nunca lo tengas.
Я скажу ему, что ты здесь.
Iré y le diré que estás aquí.
Когда я очнулась здесь, то подумала, что ты мёртв.
Cuando desperté, pensé que estabas muerto.
А я подожду здесь, потому что, если Марта позвонит оставить сообщение, я должен буду ответить.
Yo debería esperar al teléfono porque si llama Martha para dejar un mensaje, tengo que ser yo quien conteste.
Я рада, что вы здесь, ребята.
Qué bueno que vinieron. Quiero contarles algo.
Если бы я знал, что это означает, я бы просто сделал это. Я рад, что ты здесь.
Si supiera lo que significa, quizá lo haría.
И не хочу тебя разочаровывать, милочка, но я здесь не из-за моей так называемой влюблённости, основанной на моих действиях, которые заставили тебя поверить, что я запал на тебя.
Y no quiero romperte tu burbuja, señorita, pero no estoy aquí por mi "presunto cuelgue por ti, basado en mis acciones que te llevaron a creer que estoy enamorado de ti".
Я здесь, потому что мне никогда в жизни не было так комфортно.
Estoy aquí porque nunca he estado más cómodo en toda mi vida.
Достаточно того, что мы здесь, я не могу рассказывать тебе про науку.
Ya es bastante malo que nosotros estemos aquí abajo, no puedo explicar la ciencia para ti.
Я собираюсь достать все свои книги из гаража и сделать здесь что-то вроде комнаты для чтения.
Y yo... Sacaré mis libros del depósito para convertir esto en... Tú sabes, una biblioteca.
Ранее в "Мотеле Бейтсов"... Ты здесь только потому, что я не знаю как тебе помочь.
Por la autoridad que me ha sido conferida, yo os declaro marido y mujer.
В-вы... вы просите меня обдумать не выдумал ли я, что моя мать была здесь?
¿ Me está pidiendo que considere que me inventé que mi madre estuvo aquí?
Что ж, если я под наблюдением, тогда, думаю, вы должны знать, что моя мать была здесь.
Entonces, si estoy controlado, entonces creo que debería saber que mi madre estuvo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]