Чтобы вы ушли translate Spanish
201 parallel translation
Я предлагаю вам деньги, чтобы вы ушли от Джоан.
Le estoy ofreciendo dinero para dejar a Joan.
Я хочу, чтобы вы ушли.
¡ Vete! Quiero que te vayas.
О вопросе риска. Я не хочу, чтобы Вы ушли с неправильным впечатлением.
En cuanto al riesgo, no quiero que se vaya con una falsa impresión.
Я хочу, чтобы Вы ушли, Норвелл.
Quiero que te marches, Norval.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Quiero que te vayas.
Я хочу, чтобы вы ушли от Андреаса.
Quiero que deje a Andreas.
Я хочу, чтобы вы ушли от него.
Déjelo.
Джем, я хочу, чтобы вы ушли.
Jem, quiero que te vayas, por favor.
- Было бы очень желательно, чтобы вы ушли.
La suya deja mucho que desear.
Я хочу, чтобы Вы ушли.
Eso es lo que deseo.
Я привык сидеть в одиночестве на этой скамейке, когда работаю так что предпочел, чтобы вы ушли.
Habitualmente, estoy solo en este banco. Sería mejor que se fuera.
- Номер Два хочет, чтобы вы ушли.
- El Nº 2 quiere que se vaya.
Мне бы хотелось, чтобы вы ушли отсюда свободным, Мартино.
Me gustaría que saliera libre de este despacho, Martinaud.
- Я просто хочу, чтобы вы ушли...
- Quiero que te marches -
Мне жаль, но мать просит, чтобы вы ушли.
Lo siento, pero la madre pide que se vayan
Мой отец хочет, чтобы вы ушли!
Mi padre quiere que se vaya!
Я хотела бы, чтобы вы ушли.
Quisiera que se marchara.
Я хочу, чтобы вы ушли и оставили меня в покое.
Quiero que se vaya y me deje en paz.
- Я хочу, чтобы вы ушли, мистер Рэйберн.
- Quiero que se vaya, Mr. Wrayburn.
- Дамы, нам нужно, чтобы вы ушли. - Что?
- Damas, necesitamos que se retiren de aquí.
- Мэм, я бы хотел, чтобы вы ушли.
- ¡ No! - ¡ Sí! - ¡ Ling!
Чтобы вы ушли отсюда и не возвращались!
! Para dejar la tienda y no volver nunca!
Если вы не понимаете, что Боги хотят, чтобы вы ушли, то мы будем вынуждены объяснить вам это.
Si no entienden que los dioses quieren que se vayan... nos veremos obligados a echarlos nosotros en su nombre.
Он хочет. Он желает, чтобы вы ушли. Он сейчас очень занят, поэтому он прислал нас, чтобы мы забрали вас.
Él quiere que se vayan... está muy ocupado y nos ha...
Миссис Мама Эрика желает, чтобы вы ушли сейчас же.
La Sra. Mamá de Eric quiere que se vayan ya.
Я хочу чтобы вы ушли. Что это?
Quiero que se marchen.
Я не веду себя как задница. Это вы ведете себя как задница, поэтому я хочу чтобы вы ушли, понятно? Спасибо.
No soy imbécil, Ud. sí por eso me gustaría que se fuera, ¿ de acuerdo?
Нет. Знаете что? На самом деле, я настаиваю, чтобы вы ушли.
Es más, insisto en que se vayan ya.
- Чтобы вы ушли раз и навсегда.
Quiero que se vaya y que nunca regrese.
В любом случае, я хочу, чтобы вы ушли.
Igual, quiero que se vaya.
Нет, нет, я хочу, чтобы вы ушли сейчас.
No, no, quiero que te vayas ahora.
Я хотел бы, чтобы вы ушли в свое купе.
- Le agradecería que no la moleste. - Gracias señor.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Le quiero fuera.
Я бы хотел, чтобы Вы сказали "Здравствуйте" и ушли.
Preferiría que dijera, "Como está usted," y se fuera.
Вы смотрели в сторону сада, вы ждали, чтобы мы поскорее ушли.
Usted miraba el parque, esperando a que nos fuéramos.
Вы хотите, чтобы мы ушли, не так ли?
Le tocó estudiar. Está en la casa de Ud.
- Я хочу, чтобы вы сегодня же вечером ушли от Хартмана.
¡ Deje a Hartman esta noche!
Я хочу, чтобы вы оба ушли через...
Quiero que los dos os vayais...
Я заеду туда через несколько часов, чтобы убедиться, что вы ушли.
Estaré allá en un rato para asegurarme de que se fueron
Я бы хотела, чтобы вы немедленно ушли.
Erm, ahora tengo que pedirles que se vayan.
Если бы вы оказались там, то хотели бы, чтобы вас бросили там и просто ушли?
Si estuviera atrapada, ¿ le gustaría que nos fuéramos? Por supuesto que no.
Все, что вы должны сделать - это прорвать блокаду достаточно чтобы остальные Рейнджеры ушли.
Sólo tienen que abrir la barrera el suficiente tiempo para que... los demás Ranger escapen.
Я хочу, чтобы Вы, парни, ушли из моего дома, сейчас же.
Quiero que salgan de mi casa, ahora.
Вы хотите, чтобы мы ушли?
¿ Quieren que nos vayamos?
Поэтому я хочу, чтобы вы со своей подружкой ушли за баррикады, и не мешали мне выполнять свою работу.
Así que necesito que Ud. y su amiguita... se coloquen detrás de esa barricada para que pueda hacer mi trabajo
Ладно, только не говорите, что любите ссориться при гостях чтобы они ушли, а вы могли потрахаться.
No me digáis que sois de esas parejas que se pelean delante de otros... hasta que la situación resulta incómoda, me tengo que ir y acabáis follando.
Я хочу, чтобы вы ушли из моего дома.
Lo quiero fuera de mi casa.
Я хочу, чтобы они все ушли. Вы еще этого не поняли?
Quiero que todos se vayan, ¿ todavía no ha entendido eso?
Итак, вы собрались здесь, потому что хотите, чтобы ваши игроки ушли с победой.
Bueno. Bueno, todos ustedes están aquí porque... quieren que sus Longhorns sean victoriosos.
Вообще-то, пока вы не ушли, я хочу, чтобы вы еще кое-кого проверили.
De hecho, antes que se vaya necesito que investigue los antecedentes de alguien más.
- Если вы хотите, чтобы мы ушли..
- Si quiere, volvemos después.
чтобы вы понимали 31
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были счастливы 31
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сказали 76
чтобы вы сделали 44
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были счастливы 31
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сказали 76
чтобы вы сделали 44
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31