English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чувствую себя странно

Чувствую себя странно translate Spanish

226 parallel translation
Чувствую себя странно, барон.
Me siento un poco raro, barón.
Я чувствую себя странно... непривычно.
Me siento muy extraño.
Из-за тебя я чувствую себя странно.
Me hizo sentir rara.
Чувствую себя странно...
Me siento un poco raro.
Меня немного трясёт, и чувствую себя странно.
Me siento temblorosa y extraña.
Чувствую себя странно, вот и все.
Me siento un poco rara. Solo es eso.
Джоуи, я чувствую себя странно и это нехорошо. Я не...
Joey, algo está raro, y no es un raro bueno.
Но я чувствую себя странно.
no a esto, a nosotros. Yo me siento raro...
Я чувствую себя странно.
Si, me siento raro.
Я чувствую себя странно в этом месте, зная сколько женщин спало в этой кровати.
Me siento extraña en este lugar sabiendo de todas las mujeres que han dormido en esa cama.
Я вообще странно себя чувствую.
Estoy extrañado también.
Я чувствую себя так странно...
Me siento rara.
не знаю, что со мной, я себя так странно чувствую...
No sé qué me pasa, estoy aturdido.
Я... я так странно себя чувствую.
Siento algo tan extraño.
Я все еще чувствую себя немного странно, должно быть у меня небольшой жар.
Todavía me siento un poco extraño, Debo tener un poco de fiebre.
Передавали сводку погоды. Я чувствую себя как-то странно, очень странно.
Enseguida vamos con el tiempo.
Иногда я себя как-то странно чувствую.
A veces siento como si me asfixiase.
Я чувствую себя так странно!
¡ Me siento rara!
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
¿ Por eso me siento tan acalorado? ¿ Tan extraño?
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Me siento raro, pero muy contento.
Я странно себя чувствую.
Me - Me siento rara.
Я чувствую себя как-то странно.
Me siento muy rara.
Однако теперь я чувствую себя так странно.
Ahora me siento extraña.
Я так странно себя чувствую.
Me siento extraño.
Странно, но я чувствую себя легко и свободно.
Es curioso, pero ahora me siento más libre.
Я так странно себя сейчас чувствую...
Ahora mismo, me encuentro rarísima.
Я очень странно себя чувствую. Будто что-то должно произойти.
Me siento muy raro esta noche como si algo estuviera a punto de pasar
Странно, я чувствую себя как Скарлетт О'Хара.
Me siento como Scarlet O'Hara.
Я как-то странно себя чувствую. Наверное, я простудился или еще что.
Me siento raro, creo que me estoy resfriando o algo.
Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром. Опять яйца.
Es extraño, porque me siento en paz con el mundo. ¡ Oye, tú!
Странно себя чувствую. Кто-то ведь в моих вещах рылся. - Страшновато.
Me siento un poco incómoda aquí desde que robaron, es inquietante.
Полагаю, я чувствую... Я странно себя чувствую, идя в суд с такой просьбой.
Supongo que me siento me siento rara de ir a la corte...
Я странно себя чувствую.
Me siento extraño.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Algunos días me siento un poco extraña.
Она - монашка. Странно себя чувствую.
Es monja, me siento raro.
Должен сказать, чувствую себя немного странно ведь я погрузил весь Сиэтл... пусть и временно... в такое большое горе.
Debo decir, que se siente un poco extraño tener hundido a todo Seattle, aunque sea temporalmente en tanto dolor.
Я так странно себя чувствую.
Me extraña que lo pensaras.
Я чувствую себя ужасно странно, мне так стыдно но я хотела спросить, не мог бы ты выручить меня с деньгами.
Esto es muy raro y realmente me da vergüenza pero me preguntaba si me ayudarías con algo de dinero.
В смысле, я как-то странно себя чувствую, оставляя тебя одну. Боже, я тебя умоляю.
Digo, me siento raro dejándote sola.
Я странно здесь себя чувствую. Откуда мне знать что они тайком не запишут меня на видео и не выложат в интернет?
Tengo una sensación rara en este lugar. ¿ Cómo sé que no me grabarán en secreto y a poner esto en la Internet?
Я себя очень странно чувствую.
Me siento muy raro.
Странно, но я себя по-другому чувствую.
Es extraño. Yo me siento... diferente.
Вернувшись сюда после стольких лет, я странно себя чувствую.
Pero no vine con las manos vacías.
Сейчас я чувствую себя превосходно,... как это ни странно.
En realidad, ahora me siento genial. Suena raro, pero es así.
Я себя... странно чувствую...
Me siento un poco... extraño.
Я просто чувствую себя немного странно.
Sí, lo siento, es sólo que me siento un poco rara.
Она только ушла, а у уже чувствую себя немного странно.
Ya parece un poco raro ahora que se ha ido.
Я не знаю, я чувствую себя странно.
! No sé, me siento raro.
Я так странно себя чувствую.
El vestido parece diferente. De verdad?
Того, как странно я себя чувствую?
Todo parece diferente a través de los ojos de una novia.
Чувствую себя очень странно. А ты... ты Кэролан Тодд?
Me siento muy extraño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]