English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чувствую себя странно

Чувствую себя странно translate Turkish

179 parallel translation
Чувствую себя странно, барон.
Kendimi biraz tuhaf hissediyorum Baron.
Из-за тебя я чувствую себя странно.
Kendimi garip hissettirdin.
Чувствую себя странно...
Biraz tuhaf hissediyorum.
Джоуи, я чувствую себя странно и это нехорошо.
- Joey, tuhaf bir şeyler hissediyorum.
Но я чувствую себя странно.
Yani, biz. Tuhaf hissediyorum.
Я чувствую себя странно в этом месте, зная сколько женщин спало в этой кровати.
Burası bana garip hissettiriyor, tüm o kadınların şu yatakta yattıklarını bilmek.
Я чувствую себя странно видя тебя с другой женщиной.
Seni başka bir kadınla görmek tuhaf.
Я чувствую себя странно, делая это по телефону.
Bunu telefonda yaptığım için gerçekten garip hissediyorum.
- Я чувствую себя странно, но очень круто.
Garip ama çok iyiyim.
Я чувствую себя так странно...
Kendimi garip hissediyorum. - Nefesi duracak.
Я... я так странно себя чувствую.
Kendimi çok tuhaf hissediyorum.
Я чувствую себя как-то странно, очень странно.
Çok tuhaf hissediyorum.
Иногда я себя как-то странно чувствую.
Bazen kendimi boğuluyormuş gibi hissediyorum.
Это странно, иногда мне нехорошо, иногда я чувствую себя прекрасно.
Çok tuhaf. Bir taraftan... iyi değilim, diğer taraftan da harika hissediyorum.
Я чувствую себя так странно!
Çok kötüyüm.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Bu kadar sıcak hissetmemin nedeni bu mu? Ya da bu kadar garip? Bu...
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Kendimi garip ama aynı zamanda da iyi hissediyorum.
Я странно себя чувствую.
Kendimi tuhaf hissediyorum.
Я чувствую себя как-то странно.
Çok tuhaf hissediyorum.
Однако теперь я чувствую себя так странно.
Şimdi kendimi çok garip hissediyorum.
Я так странно себя чувствую.
Kendimi tuhaf hissediyorum.
Странно, но я чувствую себя легко и свободно.
- Amsterdam'a gidecek kadar mı?
Я так странно себя сейчас чувствую...
Şu an kendimi çok garip hissediyorum.
Я очень странно себя чувствую.
Bu gece çok garip hissediyorum.
Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром.
Çok tuhaf, çünkü barış dolu bir dünyada yaşamak çok iyi hissettiriyor.
Я чувствую себя, как тебе сказать,... немного... странно здесь.
Evet iyiyim... Ama bilirsin... Biraz alisacagim.
- Спасибо. Странно себя чувствую. Кто-то ведь в моих вещах рылся.
Birileri eşyalarımı çaldığından beri kendimi garip hissediyorum.
Полагаю, я чувствую... Я странно себя чувствую, идя в суд с такой просьбой.
Mahkemeye gidip bunu talep etmek garip geliyor.
Я странно себя чувствую.
Kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Daha birkaç gün var ama kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
Странно себя чувствую.
Çok tuhaf geliyor.
Просто чувствую себя немного странно.
Sadece biraz garip hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно странно, мне так стыдно но я хотела спросить, не мог бы ты выручить меня с деньгами.
Bu çok garip ve utanç verici ama bana biraz para yardımı yapar mısın diye soracaktım.
В смысле, я как-то странно себя чувствую, оставляя тебя одну.
Seni kendi başıma bıraktığım için kendimi garip hissediyorum.
Я странно здесь себя чувствую.
Bu yerle ilgili içimde tuhaf bir his var.
Я себя очень странно чувствую.
- Estelle! - Ne?
Странно, но я себя по-другому чувствую.
Bu tuhaf. Farklı... hissediyorum.
О, я чувствую себя действительно странно!
Of, kendimi iğrenç hissediyorum!
Я чувствую себя действительно странно.
Gerçekten iyi hissetmiyorum.
Сейчас я чувствую себя превосходно,... как это ни странно.
Kendimi şu anda harika hissediyorum. Bunu duymak garip.
Я себя... странно чувствую...
Kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
! Я не знаю, я чувствую себя странно.
Bilmiyorum, kendimi garip hissediyorum.
Я так странно себя чувствую.
- Çok tuhaf oldum.
Того, как странно я себя чувствую?
- Tuhaf olmamın mı?
Уже пару месяцев я себя странно чувствую.
Bundan birkaç ay önce garip birşey hissettim.
Я странно себя чувствую.
Kötü hissediyorum.
Я себя странно чувствую, готовя все это, когда вокруг такое творится.
Bunca olayın arasında yemek pişiriyor olmak tuhaf geliyor.
Я очень рад, хотя я чувствую себя немного странно от запаха краски.
Ne demek. Kokudan dolayı biraz garipleştim ama.
- Да, я как-то странно себя чувствую.
- Evet. Bence de.
Ох, я странно себя чувствую..
Kendimi garip hissediyorum.
Я немного странно себя чувствую.
Kendimi biraz garip hissediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]