English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это было бы весело

Это было бы весело translate Spanish

62 parallel translation
Это было бы весело.
No estaría mal.
Это было бы весело.
- Habria sido divertido.
Да, это было бы весело?
Sí, dijiste que sería divertido.
Да, это было бы весело.
Eso sería muy divertido.
Это было бы весело
Eso sería divertido.
Это было бы весело. Мы могли назвать это "Андена".
Lo podríamos llamar "andena"
Но после я подумал, ты знаешь, может, если бы ты пошел ( ла ) со мной, это было бы весело.
Pero luego pensé, ya sabes, tal vez... si tú vinieras conmigo, sería divertido.
Вообще-то, я не знаю, я думаю, это было бы весело, просто пойти, и, знаешь, посмотреть все это действо.
En realidad, no lo sé, creo que será divertido ir y ver de que va todo esto.
Это было бы весело, если бы не было так... не весело.
Quiero decir, en realidad sería divertido sólo si no fuera tan... No divertido
Я специально купила в цветах Рока и подумала, что это было бы весело, если бы мы все их носили.
Compré más en los colores de The Rock y pensé que sería divertido si todos los lleváramos.
Знаешь, это было бы весело.
¿ Sabes qué? Podría ser divertido.
Я сказал : "Ну, это было бы весело"
Yo dije, "Bueno, sería divertido."
И если ты будешь работать усердно, то возможно увидишь свое фото с мешками под глазами в рамке "работник месяца" над кассой. Это было бы весело, да?
Y si te dejas los cuernos trabajando, podrías tener una foto tuya con los ojos muertos en un marco de empleado del mes sobre la caja registradora.
Это было бы весело.
Es emocionante.
Вот почему это было бы весело сделать.
Es por eso que podría ser muy divertido hacerlo.
Это было бы весело.
Eso habría sido divertido.
Я подумала, что это было бы весело.
Así que pensé que sería divertido.
Я подумала, что это было бы весело, вот так узнать друг друга.
Pensé que sería un buen modo de conocer al otro.
Это было бы весело.
O sea, sería muy divertido.
Это было бы весело.
Eso podría ser divertido.
Это было бы весело, верно?
Sería divertido, ¿ verdad?
Хотя это было бы весело, по-моему.
Creo que eres el más adecuado para explicárselo.
Это было бы весело.
Será divertido.
- В противном случае это не было бы весело.
- Si no esto no sería divertido. Hasta la vista.
Разве это не было бы весело?
¿ No hubiera sido genial? ¿ No hubiera sido genial, Hank?
Весело, правда? Если бы это было в нашей неразрушенной Варшаве...
Si solo pudiéramos divertirnos en Varsovia...
Но это было не так весело, как можно было бы вообразить... не важно, под какую музыку это оформлено.
Pero fue menos divertido de lo que podían imaginar- - no importa la música que ponga.
Я бы порвал с ней раньше, если бы это не было так весело.
Habria terminado con ello pronto si no encontrar eso muy divertido.
Как бы весело нам не было, но это стоит мне целого состояния.
Por más divertido que sea pasar el tiempo contigo esta salidita me está costando una fortuna.
Не знаю, но как бы то ни было, это будет весело.
No lo sé, pero de cualquier modo creo que será divertido.
Ну, мы с Клэем обсуждали это... и мы решили, что было бы... весело, если бы Шарлин...
Bueno, Clay y yo hemos discutido esto, Y pensábamos que quizás sería, oh... divertido... Si Charlene...
Как бы это использовать, чтобы было жестоко, но весело?
¿ Cómo podemos usar esto de manera cruel y divertida a la vez?
Может быть, это было бы даже весело.
Quizá sea hasta divertido.
Но как бы мне с вами не было весело, это... Это дом.
Pero aunque es muy divertido estar con ustedes, esto este es mi hogar.
Это было бы так весело.
Eso sería tan divertido.
В твоей голове это было бы не так весело.
No sería nada divertido, si sólo sucediera en tu mente.
- Это было бы чертовски весело, да?
Eso sería divertidísimo, ¿ verdad?
Это место, где нам было бы весело учиться, как быть парой опять.
Era un sitio en el que podríamos divertirnos, para aprender a cómo ser de nuevo una pareja.
Если бы это было так, то на внешнем рынке было бы весело.
Si fuera eso podrías divertirte mucho con mercados externos
Нет, потому что это было бы очень весело.
No, porque eso podría ser divertido.
А за вторую половину - хоть это и было бы весело - нас арестуют.
Y la otra mitad, aunque serían divertidas, nos meterían en la cárcel.
Ну, я хотел бы сказать, что это было весело.
Bueno, me gustaría poder decir que esto ha sido divertido.
Как бы весело это не было,
Por mas divertido que sea,
Лишь бы это не было слишком весело.
Mientras no sea demasiada diversión.
Да. По-моему, это было бы очень весело и романтично.
Sí, creo que eso habría sido muy divertido y romántico.
Это было бы чертовски весело!
¡ Eso sería bastante divertido!
Это было бы здорово. Разве это не весело?
Eso sería genial. ¿ No sería divertido?
Было весело... что бы это ни было.
Ha sido divertido, ¿ sabes...? Lo que sea... que sea esto.
Да. Но это не было бы так весело. Ха!
Sí, pero eso no habría sido tan divertido.
Нет, я бы хотел, что бы ты вернулся потому что это было чертовски весело, видеть тебя тут.
Me gustaría que volvieras porque ha sido muy divertido tenerte aquí.
Спасибо, Эндрю, но как бы весело это ни было, я предпочитаю держать свою музыку в тайне, как и мою семью, разговоры и местонахождение в любой момент времени.
Gracias, Andrew, pero divertido o no, tocar música es algo que me gusta mantener en privado, al igual que mi familia, mis conversaciones, y mi paradero en todo momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]