English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это было бы отлично

Это было бы отлично translate Spanish

86 parallel translation
Я думаю, это было бы отлично.
Creo que será bueno.
- Да, это было бы отлично.
- Si, me encantaría.
Это было бы отличной идеей для пилотного выпуска.
Es una buena idea para el piloto.
Да, черт! Это было бы отлично!
- ¡ Sí, caramba, sería genial!
А жаль, это было бы отлично.
Siento que no vayamos a trabajar juntos, Benjamin.
Это было бы отлично, знаешь.
- Eso sería lindo. - Sería fantástico.
Я считаю что это было бы отличной колонкой в твоей газете.
Honestamente pienso que seria una gran columna en tu diario.
Окей. Я думаю, что вы ищете легких денег, думаете, как бы заработать на глупых законах для компенсации слабым женщинам. И если бы присяжные нашли подходящее дело для принятия закона о сексуальном преследовании и сказали : "Протолкните его!"... это было бы отличной возможностью.
Creo que eres una interesada, que buscas capitalizar una ley creada para mujeres incapaces, y que si hay un caso de acoso que lleva las de perder,...
- Это было бы отлично.
- Genial.
Это было бы отлично.
Te lo agradecería. - ¡ ¿ Cómo?
Ханна и я считаем, что это было бы отлично.
Hanne y yo creemos que sería genial.
Это было бы отлично.
Eso estaría bien.
Да, это было бы отлично.
Sí, sería fantástico.
Да, это было бы отлично.
Sí, eso estará bien.
Это было бы отличной данью твоему отцу.
Creo que sería un buen homenaje a tu papá.
Это могло бы сработать. Если ты хочешь сделать так, это было бы отлично.
Si estás dispuesto a hacer eso, me parece genial.
- Да я с радостью. - Это было бы отлично.
- Con mucho gusto.
Это было бы отлично. Пошли.
Eso sería un alivio.
Леонард, послушай, Если ты хочешь встретиться с моими друзьями, это было бы отлично.
Leonard, mira, si quieres conocer a mis amigos sería genial.
Хотя это было бы отличной новостью для религии, особенно христианства.
Buenas noticias para la religión, especialmente para la cristiana.
Это было бы отлично, но это же нереально.
Eso estaría bien, pero no veo cómo podrías.
Это было бы отлично, так как сейчас только горе.
Eso sería bueno para nosotros, por esto arruina todo.
О, это было бы отлично.
Oh, eso estaría bien.
Ну, я не могу сейчас разговаривать, но если бы то смогла забрать Джэйми и занять его чем-то пока я не позвоню, это было бы отлично.
Bueno, no puedo hablar ahora, pero si pudieras, recoger a Jamie y tenerlo entretenido hasta que tengas noticias mías, estaría genial.
Это было бы отлично
Eso sería encantador.
Это было бы отличной идеей.
- Esa sería una gran idea.
Да, это было бы отлично.
Sí, eso sería genial.
Это было бы отлично.
Sería genial.
Это было бы отлично.
Me encantaría.
Предлагаем все модели из своего арсенала, и смотрим, какая из них выстрелит. Это было бы отличной идеей, будь корпорация уже в строю. Тупое бревно.
Esa sería una muy buena idea si ya estuviera lanzado y funcionando.
Нет, но это было бы отличной идеей.
No, pero eso hubiera sido una muy buena idea.
Если бы вы, ребята, смогли бы подвести меня к церкви, это было бы отлично.
Si ustedes sà ³ lo podrà ­ a llá © vame de vuelta a la rectorà ­ a, eso serà ­ a genial.
Да, это было бы отлично.
Sí, eso estaría bien.
это было бы отлично.
Sí, genial.
Знаешь, босс, это было бы отлично.
Sabe, jefe, eso estaría genial.
Это было бы отлично.
Sería grandioso.
- Да, это было бы отлично, за исключением, что она последовала за ним к его машине.
- Si, lo que sería aceptable si no fuera porque le siguió hasta su coche.
Это было бы отлично!
¡ Hubiera sido perfecto!
Но чем бы это ни было, ты отлично справился.
Pero fuera lo que fuera, fué genial.
- Да, это было бы отлично.
- Sí.
Это было бы отлично.
Sería estupendo.
- -подумала что, может быть ты поймешь, какой отличной рекламой это было бы для госпиталя, и не заставишь меня принуждать тебя вести себя по-человечески.
Pensé que quizá notarías lo bueno que serían las relaciones públicas para este hospital y no me obligues a forzarte a actuar como un ser humano.
это было отлично сделано доктор Шепперд очень впечатляет не хотел бы я делать такое каждый день, но спасибо
Ha sido muy mañoso, Dr. Shepherd. Increíblemente impresionante. No es algo que haga todos los días, pero gracias.
Если бы ты мог изложить это не только на руке, но и на бумаге, было бы отлично. Я тоже так думаю.
Souleymane, si escribieras esas cosas tan interesantes en el papel sería extraordinario.
Не было бы это отличной идеей, если бы мы не пили воду?
Habría sido una buena idea si no nos hubiéramos tomado el agua.
- Думаю, это было бы здорово. - Отлично.
Creo que sería una buena idea.
Отлично! Это было бы превосходно.
- Eso sería brillante.
Ну, если бы это было обычное дело, я бы начал с ее квартиры. - Отлично.
Bueno si fuera un caso normal, empezaría por su apartamento.
Да, это "Дом - как-его-там" было бы отлично.
- Sí, Dom lo que sea sería genial.
Если у тебя нет наркотиков чтобы это сделать, 2х4 было бы отлично для меня.
Si no tienes alguna droga que pueda usar, un 2x4 para mí estaría bien.
Понимаете, я собирался одеть это для моей публики и все было бы отлично.
Sabes, iba a usar esto para mi audición. Y tiene que salir bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]