Это даже мило translate Spanish
87 parallel translation
Шрамы - это даже мило, правда.
Me gustan las cicatrices, de veras.
- Это даже мило, правда.
- Es encantador.
Вообще-то я думаю, это даже мило.
- Me parece que es muy dulce.
Это даже мило.
Fue muy generoso.
Вы молодые женщины такие агрессивные. О, я не хотела показаться невежливой. Нет, это даже мило.
La oficina de Freddie Rumsen ha estado vacía un tiempo y creo que yo debería tenerla.
Не смущайся так, это даже мило.
No te avergüences, es lindo.
Это даже мило.
de cierto modo es adorable
Вообще-то, это даже мило.
De hecho, creo que es algo dulce.
Это даже мило.
es lindo.
На самом деле, это даже мило.
No hay problema. De hecho es algo lindo.
Это даже мило, что он хочет увести тебя с линии огня.
No, creo que es muy amable que quiera sacarte de la línea de fuego.
Это даже мило.
Es adorable.
Знаешь, это даже мило.
¿ Sabes? Es encantadora.
Это даже мило.
Hablando del tema, nunca me has dicho exactamente cuantos minutos o años voy a tener que contar. Es bastante agradable. ¿ Sabes?
Вообще-то это даже мило.
Eso en realidad es hasta mono.
Это даже мило.
Bueno, creo que eso es lindo.
Да, но мне кажется, это даже мило.
Sí, pero suena fino.
Это даже мило.
Casi es enternecedor.
Это даже мило.
Es algo adorable.
Это даже мило.
Es brillante.
Это, конечно, чересчур и даже слишком, но в этом весь ты, и, по-моему, это даже мило.
¿ Qué? No, es ridículo y excesivo, pero tú eres así y eso es lo que me gusta.
Это даже мило.
Es tan mona.
Неплохо, это было даже мило!
¿ Cómo estás?
Это в некотором смысле даже мило.
Eso es algo dulce.
Это уж точно. Даже с этой милой песенкой, которую сочинила Шерри.
Dios, lo sé, ni siquiera cuando Sherry cantó esa cancioncilla que compuso.
Фантазия это мило, я даже завидую... слегка.
Las fantasías están bien. Estoy celosa.
В конце концов, это было даже мило.
Después de todo, era una especie de bonito, supongo. ( Riendo )
- Сладенькая, все это очень даже мило но если ты не ешь из общей тарелки, ты не с нами.
Eso es muy bonito pero si no comes concha, no eres lesbiana.
Даже если он будет виден, это будет мило. Ничего страшного, если будут видны чашечки.
No hay problema si las puntillas sobresalen.
Это даже слишком мило.
Está un poquito demasiado dulce.
Это даже очень мило.
- Nada. Es muy tierno, de hecho.
Должен признать, даже мило завтракать в обмен на все это.
Debo reconocer... que es bueno que aquí haya comida para variar.
Юджин, очень мило с твоей стороны, но по моему, это не поможет даже добраться в город на автобусе, не говоря уже о полете в Сидней.
Eugene, es muy lindo de tu parte pero no creo que eso vaya a conseguirme un pasaje para la ciudad y mucho menos el vuelo a Sydney.
Это даже мило. Ты серьезно говоришь?
Hablas en serio no?
Знаешь, это даже немного мило и...
Sabes, de una manera extraña, eso es realmente dulce y...
О, то, как он это делает, даже мило.
Qué lindo cómo hace eso.
Хэй, это не моя.. Очень мило, что ты пытался приготовить для меня, даже несмотря на эту ужасную вонь.
Ey, eso no fue... es muy dulce que intentaras cocinar para mí a pesar de que huele muy mal
Это так мило, даже романтично.
Esto es tan dulce y tan romántico.
Что ж, очень мило с твоей стороны, но ты не понимаешь, каково это, когда каждый раз, когда встречаешь кого-то нового, нового доктора, думаешь, а что, если будут ненавидеть тебя только за то, кто ты, или даже будут завидовать, что они не могут того, что можешь ты.
Bueno, eso es muy amable de tu parte, pero no entiendes lo que sentía cada vez que me presentaban a alguien nuevo, a un médico nuevo, ellos te odian por ser lo que eres o sólo están celosos porque no pueden hacer lo que tú puedes hacer.
Но он сделал это так мило, что я даже сначала не поняла.
Pero lo hizo tan amablemente que no me di cuenta.
Нет, это было даже мило.
No, fue lindo. Y gracioso.
Это мило. Даже хереса нет. Что за хуйня?
Es encantador. ( GIMIENDO )
Это мило. Ты возможно даже и не уйдешь.
Puede que ni siquiera vayas.
Это даже близко не так хорошо, Как игра "Янки", но очень мило.
No es ni de cerca tan bueno como un partido de los Yankees, pero está bien.
Это было сделано в военном стиле, и это даже мило.
Fue diseñado por los militares.
Хорошо, подожди, даже если это и совпадение, оно чертовски мило.
Bueno, espera, incluso si esto es una coincidencia, es una muy buena.
Как это мило - ты даже и не думал никого сдавать.
Es tan dulce como realmente no querías meter a alguien en esto.
- Это в чем-то даже мило.
- ¡ Qué listo!
Это очень даже мило.
Eso estuvo bueno.
Но я же не сказал никому и? Это даже мило, когда ты думаешь об этом
Es dulce si lo piensas.
Это мило, что ты заботишься о нем, Ливви, но некоторым даже ты не поможешь.
Es dulce que se preocupan por él, Livvie, pero algunas personas son un poco más allá incluso su capacidad para ayudar.
это даже не обсуждается 62
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже хорошо 49
это даже больше 23
это даже хуже 45
милосердие 82
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже хорошо 49
это даже больше 23
это даже хуже 45
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милой 59
милорды 130
милое платье 39
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милой 59
милорды 130
милое платье 39