Это самозащита translate Spanish
216 parallel translation
А вам приходило в голову, мистер Бурбанк,... что мистер Форд просто хотел, чтобы вы думали, что это самозащита?
¿ Se le ha pasado por la cabeza, Sr. Firbank, que tal vez el Sr. Ford quisiese que usted pensara que era una prueba?
Это самозащита.
Fue en defensa propia.
Это самозащита - убей ты, или убьют тебя.
Esto es defensa propia. Matar o ser asesinado.
Это самозащита.
- Fue en defensa propia.
Это самозащита. Вроде того, что вышло с Эйнджел.
Sería como cuando mordieron a Angel, ¿ sí?
Но ведь это самозащита, так что...
Pero fue en defensa propia, así que...
Хенсон хотел навредить вам, если вы убили его, чтобы защитить себя, это самозащита, это оправдываемое убийство.
Hanson quería causarte daño. Si lo mataste para protegerte, es defensa propia, homicidio justificado.
Была это самозащита... или убийство?
¿ Fue en legítima defensa o fue un asesinato?
Так это самозащита?
- ¿ No es eso defensa propia?
Ясно, это была самозащита.
Defensa propia, sin duda.
Это была самозащита.
Fue en defensa propia.
Это была самозащита и это не упомянуто.
Actué en legítima defensa, y no se ha mencionado.
Если это была самозащита, идите в полицию.
Si fue en defensa propia, dígaselo a la policía.
А вы, мистер Бурбанк, скажете, что это была внутренняя самозащита? Не так ли? Что мистер Форд опробовал свой план в комиксах?
¿ Y sostiene usted, Sr. Firbank, que el Sr. Ford los adquirió de forma inocente, con la intención de probar un plan de asesinato para su cómic?
Конечно, но это была самозащита.
Pero fue en defensa propia.
Это была самозащита.
- Ha disparado al Sr. Harrison.
Но это была самозащита, шериф!
Pero, Sheriff, fue en legítima defensa.
Убийство? Разве нельзя сказать, что это была самозащита?
¿ No podemos alegar defensa propia?
Прости, это была самозащита.
Lo siento, fue defendiéndome.
Это была самозащита.
Eso fue en defensa propia.
Потому что теперь это будет выглядеть, как самозащита.
Supongo que ahora se verá como defensa propia.
Нет, это была самозащита, брат и я отвечу за это перед богом.
No, fue en mi propia defensa, Hermano, y responderé ante Dios.
Если кто-то спросит, я просто скажу, что это была самозащита.
Si alguien pregunta, diré que fue en defensa propia.
Это была очевидная самозащита.
Esa es una linda y sólida defensa.
Что это была вроде как самозащита.
Que fue sólo defensa propia o algo así.
Ладно, я надеюсь что самозащита - это все что вы подразумеваете.
Está bien. Espero que la defensa propia sea todo lo que tengas en mente.
Так не пойдёт. Это была самозащита.
- Eso no se va a poder.
— Это была самозащита.
- Fue en defensa propia.
Я убедил окружного прокурора, что это была самозащита. Я соврал ради тебя.
Te ayudé con el Fiscal, ayudé en tu defensa, mentí por ti...
Это была самозащита, и несмотря на это, ты сожалеешь, так?
Eso es defensa propia. - Y ademas te arrepientes, ¿ verdad? - Claro que sí.
Это была самозащита, Мак.
Fue legítima defensa, Mac.
Это была самозащита.
Di la verdad o las cosas empeorarán.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
El juez dijo que había sido en defensa propia, y selló el registro.
Мы можем сказать, что она преследовала тебя и это была просто самозащита.
Diremos que te ataco, que actuaste en defensa propia.
А, так это была самозащита?
Oh, ¿ Entonces fue en defensa propia?
Может быть, это была самозащита?
¿ Fue defensa propia?
- Это была самозащита!
¡ Un ave! - Fue en defensa propia.
Пока что никто не подозревает убийства. Это было не убийство. Это была самозащита.
- Fresco del confeccionario de Eastwick.
Самозащита? - Это не сражение.
- Esto no es una pelea.
- Это была самозащита.
Fue en defensa propia.
У меня не было выбора... Это была самозащита.
No tuve elección, fue en defensa propia.
Мы ведь ничего не сделали. Это была самозащита.
No, no suena estúpido.
У него прострелена рука, но это могла быть самозащита.
Le dispararon en la mano, pero podría haber sido una herida defensiva.
Если это была самозащита, уверена, они поймут.
Si fue en defensa propia, seguramente lo van a entender.
Самозащита при исполнении это не преступление
La autodefensa en el cumplimiento del deber no es un crimen.
Это была самозащита.
Fue defensa propia.
Ну, хорошо, это не была самозащита.
Bueno, esto no fue en defensa propia.
Так это была самозащита?
Entonces, ¿ fue en defensa propia?
Это была самозащита.
Fue autodefensa.
Это как самозащита или что-то вроде того.
Es como si estuviera protegiéndose o algo por el estilo.
Когда так долго живешь в страхе, самозащита - это все, о чем ты способен думать.
Cuando has vivido en temor por tanto, protegerte a ti mismo es todo en lo que puedes pensar.
самозащита 56
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166