Это серьезное дело translate Spanish
119 parallel translation
Да, это серьезное дело.
Sí, es un caso muy grave.
Это серьезное дело, Серон.
Este es un asunto grave, Seron.
Это серьезное дело.
Esto es muy serio.
Он мне должен 120 тысяч! - Серж, это серьезное дело. - Он мне должен 120 тысяч!
Basta, esto es un negocio serio.
Если ты хочешь быть там, ты будешь там, но это серьезное дело.
Puedes estar ahí, pero es algo serio.
Это серьезное дело
Esto es serio.
Я не очень умею курить... если учитель поймает? Это серьезное дело.
Va a ser algo tremendo.
Теперь ясно, что это серьезное дело?
Podemos estar de acuerdo en que este caso es serio.
Это серьезное дело, Сэм.
Esto es grave, Sam.
Это серьезное дело!
Si, ¡ Es un gran problema!
Крис, это серьезное дело.
Chris... esto es serio.
Мама, это серьезное дело.
Madre, éste es un asunto muy grave.
я думаю это серьезное дело, и мы должны несмотр € на трудности ввести это в действие спуст € всего-то 6 недель.
I thought it was quite something to have pulled it off after only six weeks.
Это серьезное дело, понятно?
Es un caso grande, ¿ vale?
Простите, я решаю с этой дамой серьёзное дело.
Esta dama tiene un asunto urgente conmigo en este momento.
Иди отсюда, это - серьезное дело
Retírate, esto es cosa seria.
Но в таком случае это соучастие, серьёзное дело
Esto de ser cómplice es algo grave.
{ C : $ 00FFFF } Это серьёзное дело.
Es un trabajo importante. Más vale tener cuidado.
Да, но однако это дело очень серьезное, к сожалению.
Sí, sin embargo, esto es algo muy serio desgraciadamente.
Но это - серьёзное дело.
Pero estos hechos son graves.
Это дело серьезное
Es una cosa seria.
Это дело имеет серьезное значение для преемника.
Este asunto tiene graves consecuencias para la sucesión.
Но раньше, это были кратковременные провалы, а теперь дело серьезное, можно ждать крупных неприятностей.
Pero siempre en cosas pequeñas. Puede que esto no sea así. Ella crea líos.
Тра-ля-ля Бум Это серьезное дело.
Mamá, esto es algo serio.
Это очень серьезное дело, мистер Вустер.
Este es un suceso muy serio, Sr. Wooster.
Это очень серьезное дело.
- Este es un asunto muy serio.
Это очень серьезное дело, капитан Гастингс.
Se trata de un asunto muy serio, capitán Hastings.
Это очень серьёзное дело, поэтому нужно его тщательно обдумать.
Esto es muy importante, así que vamos a empezar con la investigación.
- Я думал, это серьёзное дело.
Vine por el caso importante.
Это серьёзное дело!
¡ Es un asunto serio!
Но это - серьезное дело.
Pero esto es un negocio serio.
Это дело серьезное, и касается оно людей, а не игрушек.
Estos son asuntos serios e involucra a gente, no a juguetes.
Тогда это дело серьёзное. В прошлом году я получил не очень высокую оценку, так что в этом году надо постараться.
vaya faena. así que voy a tener que esforzarme bastante más este año.
Дело не в том, во что я верю, это серьезное обвинение.
No es lo que crea, es una explicación sólida.
- Это серьёзное дело..
- Es un negocio serio.
ФБР оставит это дело, если только они не найдут что-то серьезное.
El FBI cerrará el caso si no encuentro algo incriminatorio.
Надо ее всем внимательно прочесть. Это дело очень серьезное и важное.
Los hemos revisado antes, para que sean legales y vinculantes.
Скучно. Но это дело с невозможностью ходить, оно может превратиться во что-то серьезное!
Pero la falta de movimiento puede convertirse en algo grave.
Это дело серьёзное.
Es un asunto serio.
Мы больше не ведем это дело, оно настолько серьезное, что из Вашингтона присылают кого-то другого.
Estamos fuera del caso, Sam. Esto parece lo suficientemente serio...
Секс - это дело серьезное.
¡ El sexo, es un asunto muy serio!
Разве ты не говорил, что это не твое дело? Почему у него такое серьезное выражение лица?
La expresión que tenía su cara... era exactamente la expresión que me imaginaba...
Это серьезное дело для меня.
- Esto es muy importante para mí.
Нужно получать разрешение, кучу бумажек Это серьёзное дело
Son necesarios permisos del fiscal. y muchas otras cosas. Es mucho trabajo.
Это же серьёзное дело.
Es grave.
Создавать компанию - это серьёзное дело.
Erica, montar una empresa es algo serio.
Это дело серьезное.
Esta mierda es seria.
- Это твое серьезное дело?
¿ Ese es tu gran caso?
Это дело должно быть очень серьезное?
Esa cosa debe ser tan difícil?
Это серьёзное дело.
Es un trato magnífico.
Это дело серьезное.
es un asunto serio.
это серьёзное дело 21
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное решение 16
это серьезное преступление 23
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное решение 16
это серьезное преступление 23
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело не во мне 198
дело номер 54
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело не во мне 198
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не в том 613
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не в том 613