English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это сделает тебя счастливой

Это сделает тебя счастливой translate Spanish

47 parallel translation
И... если ты изменишь ее, это сделает тебя счастливой?
Y... ¿ si la cambiaras, serías más feliz?
И это сделает тебя счастливой.
Eso es lo que me hace feliz.
Давай, играй блюз, если это сделает тебя счастливой.
Anda, toca si eso te alegra.
Слушай, я попрошу о переводе, если это сделает тебя счастливой.
Pediré que me trasladen, si eso te hace feliz.
Слушай, если это сделает тебя счастливой, у меня в жизни все плохо.
Por si te hace feliz, mi vida ha sido un desastre.
Это сделает тебя счастливой?
¿ Eso te hará feliz?
Это сделает тебя счастливой.
- Eso te hará feliz.
Но это сделает тебя счастливой?
Pero ¿ eso te hará feliz?
- Ну если это сделает тебя счастливой.
Bien, si te hace feliz.
Но после того, как я понял, что это сделает тебя счастливой, я решил, что это определенно того стоит.
Pero al ver lo feliz que te hace, vale la pena.
Это сделает тебя счастливой?
Eso te haria feliz?
Так, это сделает тебя счастливой, если мы справимся с этим? - Да!
- ¿ Te hará feliz si nos llevamos bien?
- О, Джоани, пожалуйста скажи мне, что это сделает тебя счастливой. Потомучто это сделает меня счастливым, возможность дать тебе все что ты хочешь.
- Joanie, por favor dime que esto te hará feliz, porque a mí me hará feliz poder darte todo lo que desees.
Это... это сделает тебя счастливой?
¿ Te haría eso feliz?
Это сделает тебя счастливой?
¿ No te haría eso feliz?
Я просто думала это сделает тебя счастливой.
Simplemente pensé que te haría feliz.
Что-ж если это сделает тебя счастливой, Бо, я буду хорошо заботиться о ней.
Bueno, si te va a hacer feliz, Bo, la cuidaré muy bien.
Это сделает тебя счастливой.
- Eso te haría feliz
Я недовольна, что ты компаньон трезвости, потому что никогда не казалось, что это сделает тебя счастливой.
No me alegra que seas acompañante porque parece que nunca te hace feliz.
Если это сделает тебя счастливой, это то, что я хочу.
Si esto es lo que te hace feliz, es lo que quiero
Это сделает тебя счастливой?
¿ Eso te haría feliz?
И если это сделает тебя счастливой, то давай сделаем это.
Y si eso te hace feliz, entonces hagámoslo.
Ну, если это сделает тебя счастливой, я заменю все вплоть до последней чайной ложки в доме согласно их последнему ассортименту.
Bueno, si te hace feliz, sustituiré hasta la última cucharilla de la casa con su última medida.
Если это сделает тебя счастливой, то будет лучше и ребёнку... Детям... лучше, чем что-либо.
Si te hace feliz, eso beneficiará a nuestra hija... nuestros hijos más que nada.
Если это сделает тебя счастливой.
Si te hace feliz.
Я подумал, что это сделает тебя счастливой
Pensé que te haría feliz.
Это сделает тебя счастливой, Ивонн?
¿ Te haría eso feliz, Yvonne?
Отменю весь книжный тур, если это сделает тебя счастливой.
Cancelaré toda la gira del libro si eso te hace feliz.
Но... если это сделает тебя счастливой, тогда мы найдём способ так работать.
Pero... si te hace feliz... entonces, claro, podemos hacer que funcione.
Если это сделает тебя счастливой, дорогая.
Si te hace feliz, cariño.
Если это сделает тебя счастливой.
Mientras seas feliz.
Это сделает тебя счастливой?
¿ Eso te hará más feliz?
Это сделает тебя счастливой?
¿ Te hará feliz eso?
Думаешь, это сделает тебя счастливой?
¿ Crees que eso te hará feliz?
Единственное, что сделает тебя счастливой - это когда мне оттяпают ноги.
Lo único que te hará feliz a ti es que me amputen las dos piernas.
Что сделает меня по настоящему счастливой,.. так это услышать от тебя... большое, огромное, гигантское, жирное...
Lo que en realidad me haría muy feliz sería oírte decir un gran, gigantesco, enorme :
Ты думаешь это сделает тебя крутой и счастливой, но это просто делает тебя уставшей и мерзкой.
Uno cree que se sentirá genial y feliz pero sólo hace que te sientas cansada y asquerosa.
Ладно, так что это немного трудно для меня, жалеть тебя, когда единственное, что тебе нужно сделать, это принять тот факт, что твоя любимая мать, которая любит тебя, нашла кого-то, кто сделает ее счастливой.
Bueno, es un poco difícil que me des pena cuando lo único que tienes que hacer es aceptar el hecho de que tu dulce madre, que te quiere, ha encontrado a alguien que la hace feliz.
Послушай, это сделает Лори счастливой и тебя тоже.
Lo estoy probando. Mira, eso haría muy feliz a Laurie, y te haría feliz a ti también.
Ну, тогда это сделает тебя очень счастливой.
Bueno, entonces esto te ha hecho más feliz.
Ну, ему нравится это... Я хочу сделать его счастливым. А ты говорила ему, что тебя сделает счастливой?
Oye. ¿ Quién es esa?
И что самое важное для меня - это чтобы ты выбрала то, что сделает тебя счастливой.
Y que lo más importante para mí... es que hagas lo que te haga feliz.
Аризона, если это сделает счастливой тебя, я тоже буду счастлива.
Sí. Sí.
То, что ты должна сделать, что бы это ни было, сделает тебя счастливой?
Lo que tengas que hacer, lo que sea ¿ en verdad te hará feliz?
Это и есть то, что сделает тебя счастливой?
¿ Esto te hará feliz?
Ной, ты потрясающий. И заслуживаешь быть с той, кто сделает тебя счастливой. Но дело в том, что это не я.
Noah, eres increíble, y te mereces estar con alguien que te haga feliz, pero... esa... no soy yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]