Этого не достаточно translate Spanish
966 parallel translation
Этого не достаточно.
No es suficiente.
Этого не достаточно.
Eso no es suficiente.
Но этого не достаточно, чтобы помешать этой леди прогуляться со мной сегодня вечером.
Hará falta más que eso para evitar que la señora duerma fuera esta noche.
Я так хочу, этого не достаточно?
Porque me da la gana. ¿ No te parece suficiente?
В чем дело? Разве этого не достаточно?
¿ No es suficiente?
Разве этого не достаточно?
- No hay prueba mayor a esa.
Ты поддерживаешь реформы, и втягиваешь себя в войну с Ником. И если этого не достаточно, ты связался с парнем, который вышвырнет тебя, как только выиграет выборы.
Respaldas a los reformistas, te enfrentas a Nick, y además, ayudas a un tipo que te tirará por la borda cuando le elijan.
Вот все, что когда-либо было между нами, и этого не достаточно.
Eso es todo lo que podría haber entre nosotros, y no es suficiente.
- Этого не достаточно.
- No basta.
Но этого не достаточно. Я кое-что упустил,... кое-что важное.
Aunque en el camino perdí muchas cosas importantes.
- Разве этого не достаточно?
- ¿ No te basta?
Этого не достаточно. Вы не заявили об этом.
No es suficiente con que lo diga, no se denunció el hurto.
Но этого не достаточно, чтобы рисковать человеческой жизнью.
Pero no lo bastante como para arriesgar una vida humana.
Я уверен в этом, но сейчас этого не достаточно.
Estoy seguro, pero no será suficiente esta vez.
Этого не достаточно. А вы?
Eso no es bastante.
Немного, этого не достаточно.
¡ Un poco no basta!
Конечно, этого не достаточно.
Claro que no es suficiente.
- А разве этого не достаточно?
- Bueno, no es eso suficiente?
Этого не достаточно.
No funcionaría.
- Мне этого не достаточно.
- No fueron suficientes.
≈ му этого не достаточно, он хочет узнать все подробно.
Pero eso no es suficiente y quiere saber más.
Спасибо, но этого не достаточно.
Quizás no sea suficiente.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Pero no quiero que más adelante... pienses en desquitarte más porque no habrá más.
Ты прав, Генри. Этого не достаточно.
Tenías razón, Henry.
Но этого не достаточно для вдовы Снайдер.
Pero eso a Grace no le basta.
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху.
La novia no es rica, pero es encantadora Eso es lo único que pide su pretendiente.
Может некоторым этого достаточно, но со мной это не пройдет.
Hay gente que puede que lo acepte. Conmigo, eso no funcionará.
- Док, пожалуйста, не делай этого. С тебя достаточно...
- Ya bebiste suficiente.
ты никогда не испытывал страха если выигрывал 500 долларов, чувствовал себя богатым и этого достаточно для той малышки из Техаса, я уверена той что чудесно вышивает голубые незабудки на твоей одежде это забавно, как женщины любят ставить свои метки, на мужчине, иголкой
Pues no temas. Ganas 500 dólares con las cartas y te sientes rico. Aquella texana seguro que tenía las mismas ambiciones.
Этого будет достаточно? Не будет.
En absoluto.
Я надеюсь, этого будет достаточно потому что ненависть не оставит места в твоей жизни больше ни для чего.
Espero que sea suficiente porque el odio no deja sitio para otras cosas en la vida.
Этого более чем достаточно для мальчика твоего возраста. Ты не умеешь пить.
Es bastante para un chico de tu edad, no estás acostumbrado.
- Этого вам не достаточно?
- Esto no le basta?
Этого тебе не достаточно, что бы самому ответить на свой вопрос?
¿ No es obvio?
Папа, тебе не кажется, что для первого урока этого достаточно?
Papá, ¿ no crees que es suficiente para una lección?
Но этого не всегда достаточно
Pero eso no siempre es suficiente.
Что мы нужны друг другу! Что без этого мы одни, а мы не можем жить в одиночестве! Никто для этого не бывает достаточно силен!
Sólo dijo que necesitamos creer en un poder mayor que nosotros que nos necesitamos unos a otros y, sin eso, estamos solos, que nadie es lo bastante fuerte.
Извините. Несколько минут они были моими, и этого достаточно. Не за что.
Y perdone usted.
Если ты хочешь этого достаточно, ты поймаешь его в ближайшее время, Котолай, Если только Димо не поймает его первым.
Si tanto lo deseas, cázalo pronto, Cotolay, no sea que se te anticipe Dimo.
Разве этого не достаточно?
¿ No es esto suficiente?
Будем считать, что этого достаточно, если с вами, естественно, ничего не произойдет.
Lo digo por si le pasase una desgracia.
- Этого не достаточно.
No sería suficiente.
Я не смог собрать достаточно данных для этого.
- Negativo, Capitán. No he podido juntar información suficiente para eso.
Поначалу этого было достаточно. 800 из них работали на заводе по 5-10 лет, но никогда раньше не участвовали.
Eso llenaba el grupo... porque de los 900 tíos había unos 800, que después de cinco, diez años... se pudrían en la misma cárcel sin verse.
Я не уверен, что этого достаточно. Ты что, чувствуешь себя буржуазным?
No estoy seguro que sea suficiente
Я до этого жил, не достаточно интенсивно, теперь еще менее интенсивно... что Вы предлагаете...
No he vivido con bastante intensidad y quiero hacerlo ahora. Lo que me propones...
Hовые виды уничтожения изучаются и я не уверен что этого будет достаточно.
Se están investigando nuevos modos de combatirlos. Dudo si bastarán.
Но этого еще не достаточно.
Pero los hombres no bastan, y Tritoni lo sabe.
Этого было бы достаточно. Не в коем случае.
No funcionaría.
Не было достаточно времени по известной причине... что за любопытный секрет стоит за существованием этого аутпоста... на внешней границе нашей звёздной системы?
Hubo poco tiempo para razonar. Cual es el curioso secreto detrás de la existencia de este fortín... en el margen exterior de nuestro sistema estelar?
Но этого времени было достаточно, чтоб все желающие успели дать деру по ней.
Cuando la terminaron, todos se fueron por ella.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16