English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я вас очень прошу

Я вас очень прошу translate Spanish

91 parallel translation
Вызывайте такси или "Скорую помощь". - Поймите, что нужно немедленно. Я Вас очень прошу.
es urgente.Le pido mucho.
Я вас очень прошу, вы не должны говорить, кто за них платил.
Les pido de favor, que no le digan a nadie, quién pagó por ellas.
... Hу, пожалуйста, я вас очень прошу.
Sea gentil, por favor.
Бросьте, я вас очень прошу!
Tírala, te lo suplico.
Я вас очень прошу!
¡ Te lo suplico!
Я вас очень прошу, не делайте этого.
Por eso si puedes hacerme ese honor, lo apreciaría.
Итак, я вас очень прошу, вымойте эту чёртову машину.
Así que por favorcito corazón, limpien el jodido auto.
Я вас очень прошу, помогите нам спасти Токио.
Por favor, ayuda a los otros que he traido para salvar Tokio.
Я вас очень прошу, я только прибыл, я не виноват, пожалуйста!
Acabo de llegar joder, ¡ no soy culpable! ¡ Por favor!
Я вас очень прошу, не убивайте!
¡ Por favor!
Я знаю, что вам не терпится всадить в потолок обойму, голосуя за своего репера,.. но я вас очень прошу не шмалять из стволов до конца шоу.
Sé que todos querrán disparar al aire por su rapero preferido, pero por favor esperen hasta el final del espectáculo.
Я вас очень прошу!
Me gustaría que lo hubiera.
- Я вас очень прошу : все найденные детали, даже мелочи, помечайте флажками...
Te pido que todos los detalles descubiertos... incluso los insignificantes, los marques con banderitas.
Я вас очень прошу
Siempre estaré en deuda con ustedes.
Я Вас очень прошу, прекратите этот ночной кошмар! Это невозможно выдержать!
Basta con el micrófono.
Он идет! Я вас очень прошу, ни одного слова про Елену. Он ее имя даже слышать не может.
Está aquí, evitemos hablar de Elena, en estas situaciones no es muy agradable.
Я вас очень прошу, как человек человека.
Se lo suplico como ser humano.
Но я вас очень прошу, молодые господа, будьте к нему снисходительнее...
Pero sean amables con él, por favor.
Так что я вас очень прошу.
Por favor.
И я вас очень прошу говорить потише.
Por favor, baja la voz.
Я вас очень прошу.
Se lo ruego.
Я вас очень прошу.
Es todo lo que pido que hagas.
Синьора, мне очень неприятно беспокоить вас, но я настоятельно прошу вас...
Señora, lamento ser inoportuno, pero me veo obligado a insistir.
Я очень прошу вас ограничиться ответами на мои вопросы.
Por favor, limítese a contestar a las preguntas.
Прошу вас, я очень пугливый.
Por favor, me asusto con facilidad.
Прошу вас, мистер Скрудж, я знаю, вы очень сердиты из-за этого.
Sir. Está aquí para hablarle de su hipoteca.
Я очень прошу вас.
Os lo ruego.
Я прошу вас быть очень жесткими с Эйнаром. Очень жесткими!
Por favor, portaos mal con Einar, todos vosotros.
- Я очень прошу вас- -
- Le solicito que...
Я очень прошу вас помочь Дойлу.
Le estoy pidiendo que trate de ayudarme a ayudar a Doyle aquí.
Но прошу вас, Эрнест, я очень люблю писать под диктовку.
Pero, rece, Ernest, me deleito en tomar nota de los dictados.
Но самое важное, что он очень счастлив в своем новом образе. Я прошу вас отнестись с пониманием, и не употребляйте слово "пластик" при нем.
Lo más importante, él está muy feliz con su nueva apariencia, y les advierto a todos que no lo señalen ni miren fijamente ni usen la palabra "plástico".
... и я очень прошу вас простить меня. Я виноват.
Apreciaría... si usted pudiera perdonarme de corazón.
Я очень вас прошу.
Se lo ruego.
Прошу вас, я буду очень стараться.
Por favor, mma, seré bueno para ti.
Между нами нет вражды, но я очень прошу зайти вас в эту клетку.
No tenemos nada en contra de ustedes pero debo insistir en que entren en esa celda.
Я прошу вас очень вежливо и даже говорю вам "пожалуйста". Не снимайте моего сына.
No le tome fotos a mi hijo.
Прошу вас, расходитесь! Кстати, я старший сержант Бадар. А это мой коллега сержант Визи, очень смелый парень, смелый боец.
Soy el sargento Badar, y éste es el valiente líder de pelotón Vizy.
Учитывая обстановку в стране, сейчас очень нежелательны сцены, подрывающие мораль нации. Я прошу вас исключить их из пьесы.
Omita amablemente escenas perjudiciales para la moral pública.
Я очень прошу вас взглянуть на это.
Lo que sea.
Пожалуйста, я очень Вас прошу.
Por favor, se lo ruego.
Леди и джентльмены, я очень... очень прошу Вас извинить меня.
Damas y caballeros, les ruego me disculpen.
Я вас очень прошу, поставьте её на место.
- Por favor, dele a la palanca y bájelo.
Мисс Майер, прошу вас, я очень занят.
Señorita Mayer, por favor. Estoy muy ocupado.
Сэр, я очень вежливо прошу вас выключить вашу камеру.
Señor, le pido muy amablemente que apague la cámara.
И я очень Прошу вас беречь голоса.
Así que por favor cuiden sus voces.
Прошу прощения, мне неприятно беспокоить вас таким образом, но со мной происходит что-то очень странное и пугающее, и вы единственный человек, с которым я могу об этом поговорить, мне нужен совет.
Tu puerta principal estaba abierta. ¿ Pueden tus hijos salir a jugar? No, no.
Я очень прошу вас не продолжать переписку по моему месту жительства, из уважения к его обитателям.
Respetuosamente te pido que no reinicies contacto con mi actual lugar de residencia o con sus habitantes
Я просто... очень прошу вас никому не рассказывать об этом, пожалуйста.
Lo único es que, le pediría que no lo comparta con nadie más, por favor.
- Дамы, я вас очень, очень прошу : давайте запишем хоть одну песню до полуночи.
- Señoritas, se los ruego por favor... - ¿ Podemos grabar una pista al menos?
Поверьте, я понимаю, что ребенок со сломанной ногой не так важен, как парень с ножом в голове, но мой сын напуган и ему очень больно, поэтому, прошу вас, найдите того, кто, наконец, займется его ногой.
Entiendo que un chaval con la pierna rota no tiene preferencia sobre un tio con un cuchillo en su cabeza, pero mi hijo está asustado y con dolor, Creeme. ¿ así que podría alguien solo atender a su pierna?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]