Я верну translate Spanish
2,371 parallel translation
Я верну его вам.
Lo traeré de vuelta.
Я верну тебе твой ремень из крокодиловой кожи за две тысячи баксов, когда ты вернешь игрушку.
Te devolveré tu cinturón de piel de cocodrilo de 1.900 dólares... cuando le devuelvas ese juguete.
я верну ей. подожди в машине.
Joon, debes estar cansado esperérame en el auto.
Я верну тебе твоего писателя, а ты приведешь мне свидетеля.
Te daré a tu escritor, si tú me traes al testigo.
Я верну нашу старую.
Voy a recuperar a su antigua madre.
Я верну Дэнни.
Traeré a Danny de vuelta.
Какая разница произойдет ли ваша помолвка на несколько дней позже после того как я верну Уолдорф Дизайнс в нужное русло / на прежний уровень?
¿ Qué más da si tu compromiso se retrasa unos días, después de que te tenga diseños Waldorf de nuevo en marcha?
Я верну его через несколько часов, папочка.
Lo devolveré en unas pocas horas, papá.
Да. Я верну все тебе.
Sí, enseguida te llamo.
Я верну его тебе.
- Entonces, volveré por ti.
Дай мне несколько недель, и я верну ее брата назад, я клянусь...
Solo dame unas semanas para recuperar a su hermano, y lo juro...
Ладно, Фрэнк, для тебя я верну себе доверие в глазах Чарли, чтобы ты выиграл.
Bueno, Frank, por ti, lo haré hacerme creíble en Los ojos de Charlie de nuevo, así que usted puede ganar.
Знаешь, я обещал ей, что я верну Люси, так?
Sí. Ya sabes que le prometí que traería a Lucy de vuelta.
Я верну его обратно.
Voy a ponerlo de nuevo.
Я верну лестницу, как-нибудь под настроение.
Te devolveré la escalera cuando me apetezca.
Теперь я верну должок.
Y ahora te devolveré el favor.
Роберта, я верну тебе все до цента!
Roberta, te devolveré cada centavo.
Помоги мне отсюда выбраться, и я верну тебе твой "Уикенд у Берни"
Ayúdame a salir de aquí y te devuelvo tu DVD de Fin de Semana casa de Bernie.
Слушайте, после обеда, я задумалась о том что было год назад, мы развелись и, ну, я думаю это будет правильным если я верну тебе назад обручальное кольцо.
Mira, después de la cena, empecé a pensar... sobre cómo ha pasado un año desde que decidimos divorciarnos... y, bueno, pienso que es correcto... que te devuelva nuestro anillo de compromiso.
Я верну былое.
Yo vería regresar esos días.
- Я верну корону.
- No me iré sin la corona.
По уставу Звёздного флота я верну Хана на Землю и отдам под суд.
Planeaba llevar a Khan a la Tierra para que lo juzgaran.
Я верну вам деньги.
Le devolveré el dinero.
Я верну.
Ahora te lo devuelvo.
Я верну Победные труселя Песчанику 42. Клянусь!
Voy a recuperar el suspensorio para Bluestone 42. ¡ Lo juro!
Я верну.
Te la pagaré
и что быть может там, на другой стороне, я верну свою жизнь назад.
Y allí, o tal vez por otro lado, recuperar mi vida.
Я верну нам Эфир.
Recuperaré el Aether.
Ты не возражаешь, если я верну назад твою музыку?
¿ Puedo volver a encender la música?
Я верну деньги очень скоро, это и последний долг.
Puedo pagarte pronto, eso y el último préstamo.
Но я верну тебе когда-нибудь
# Pero regresaré a ti un día #
Я верну нашу жизнь в то же русло, Эм.
Puedo llevarnos de vuelta a donde estábamos, em.
Когда я верну себе Семь Королевств, у вас будет золото, замки, власть — все, чего пожелаете.
Tendréis oro, castillos y los señoríos que elijáis cuando recupere los Siete Reinos.
Я верну старковских девочек их матери.
Llevaré a las muchachas Stark de vuelta con su madre.
Деньги я верну, когда выйду на работу.
Te lo pagaré en cuanto empiece a trabajar.
Я верну её домой к десяти
* La tendré en casa a las diez. *
Ох. И я обещаю, что верну тебя до комендантского часа.
Y prometo que estarás de vuelta para tu toque de queda.
пока я не верну свой телефон.
Solo espera a que recupere mi celular.
Я только проверю и верну.
¡ Gracias! Te la regresaré enseguida.
молодость за деньги я себе уже не верну.
No estoy tan desesperada como para querer comprarlo con dinero, por suerte.
Я верну компас.
La recuperaré.
Я найду их, и верну тебе.
Oh, los encontrare, y te los devolveré
Я сказал, что верну её.
Dije que lo pillo.
Я обязательно верну их, обещаю.
Sólo será un préstamo, te lo prometo.
Я верну его.
Yo lo traeré de vuelta.
Ну, в общем, да, но я его верну, когда закончу.
Sí, bueno, lo devolveré cuando termine.
Я послушаю песню и верну тебе плеер, ладно?
Voy a escuchar esto y te lo devolveré.
Я подойду и верну его вам после представления.
Se lo devolveré después.
Я лично его верну.
Lo traeré de vuelta personalmente.
Я вам верну его, но вы... уйдете искать счастье в другом месте.
Usted puede tener por ti. Pero sólo si usted ahora ir y dejarnos en paz.
Я верну деньги.
Lo tendrás.
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернулся 851
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я вернулся домой 45
я вернусь через час 63
я вернулся 851
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я вернулся домой 45