English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я довольно

Я довольно translate Spanish

3,198 parallel translation
Мне кажется, я довольно ясно выразился, что не хочу никаких отношений.
Mira, estoy bastante seguro que fui claro acerca de no querer una novia ahora mismo.
Я довольно сильно отставал на подъеме, на прямых и поворотах.
Estoy bastante mal superado en la colina, en las rectas y en las curvas.
Я довольно коммуникабельная.
Yo puedo jugar bien con otros.
Я довольно застенчив.
No soy muy extrovertido.
Ладно, там, правда, возникла небольшая ситуация, но, думаю, я довольно неплохо с ней справилась.
Bueno, hubo una pequeña situación que surgió, pero, creo que la manejé muy bien.
И ты должна знать, Киллиан переспал с ней за три месяца до свадьбы. И я довольно долго не видел своего брата, вот что между нами происходит.
Todo lo que necesitas saber es que Killian se acostó con ella tres meses antes de nuestra boda, y eso fue más o menos la última vez que vi a mi hermano, así que ese es el trato con nosotros.
я довольно хорошо уклоняюсь от дьявольщины
Se me da bastante bien esquivar a los diabólicos.
Она может получиться довольно скандальной и откровенной, но я постараюсь, чтобы ты не засветилась.
Probablemente será muy revelador pero te mantendré fuera de la foto.
Знаете, я довольно хорошо понимаю людей, и похоже, вам и вашей даме стоит обсудить это.
Gracias. ¿ Sabe? , se me da bastante bien entender a la gente, y parece que usted y su mujer tienen que hablar todo esto.
Я думаю, я довольно ясно выразился.
Creo que he sido muy claro con respecto a esto.
Ну, надо сказать, я довольно часто борюсь за себя.
Bueno, deberías saber que yo me hago valer por mi mismo.
Придет время, - довольно скоро, я полагаю, - когда эта твоя маленькая пантомина все это закончится.
Llegará el momento, pronto espero... en que toda esta pequeña pantomima tuya, va a llegar a su fin.
Я не знаю. Мы все довольно быстро разбежались.
Todo el mundo se largó de aquí bastante rápido.
Я слышал вы двое довольно близкие друзья. Что вы хотите узнать?
Tengo entendido que son muy amigos.
Пришлось уйти довольно быстро, но я думаю, что она выкарабкается.
Tuve que irme muy rápido, pero creo que va a lograrlo.
Довольно набожный, я полагаю.
Y muy devoto, entiendo.
По словам одного из преподавателей, с которым я говорил, с ней было довольно сложно.
Según algunos miembros de la facultad con los que he hablado, ella era bastante difícil.
Я видел довольно много в мое время.
He visto bastantes cosas en mi tiempo.
Я думаю это похвально и довольно отвратительно то, что вы хотите сделать это только потому, что делать это - правильно но это не нужно делать.
Creo que es encomiable y bastante impactante que quieras hacer algo solo porque es lo correcto, pero no es lo correcto.
К тому же я тут уже довольно долго.
Además, llevo aquí horas.
Я думаю, довольно много. 103.
Supongo que unos cuantos. 103.
Я имею ввиду, довольно жаркой.
Quiero decir, bien caliente.
Я вижу довольно милый маленький ресторанчик.
Veo un poco más agradable restaurante aquí.
Я был довольно выпившим.
Bueno, yo estaba bastante borracho.
Я думал, что коврик можно будет написать довольно размытым.
Pensé que la alfombra sería un poco más facil de pintar.
Но он довольно близко к оптическому оборудованию, и я могу разглядеть все стежки.
Pero esta afombra esta lo suficientemente cerca, con los equipos de optica, que puedo ver claramente todas estas pequeñas costuras.
Довольно много, чтобы вызвать его неудовольствие. Я полагаю.
Muy a su pesar, me imagino.
Одну вещь я бы сказал о велосипедах, совершенно точно, это довольно опасно.
Una cosa voy a decir el ciclismo es, es, bueno, que es bastante peligroso.
Прошло довольно много времени с тех пор, когда я видел своего брата в последний раз.
Estuve prometido una vez, antes.
Я поняла, что академическое исследование колдовства было довольно смешно.
Me di cuenta de que un doctorado sobre brujería era un poco ridículo.
Но довольно быстро я понял, что на этот раз всё-по другому.
Pero me di cuenta rápidamente que esta vez era diferente.
Я видел ее здесь довольно часто.
Solía verla bastante a menudo.
Пару месяцев назад я порвала довольно длительные отношения.
Terminé una relación de mucho tiempo hace unos meses.
Я думаю, ваш план довольно умен.
Pensé que tu plan era muy inteligente.
Рози и я стали довольно близки с обоими Харперами.
Rosie y yo nos hemos hecho seguidores de Harper.
Я был довольно груб с тобой, и я хочу сказать спасибо за все, что ты сделала,
Sé que fui muy maleducado, y quiero darte la gracias por todo lo que hiciste,
Он довольно реальный, я тебя уверяю
Es muy real, se lo aseguro.
- потому что я беременна. - Би Джей и я имели довольно бурные отношения.
BJ y yo siempre tuvimos una relación tormentosa.
Знаешь я думаю, что это была довольно спокойная ночь.
Sabes, creo que ha sido una muy buena noche.
Ну, я сказал это на латыни, так что это довольно многозначно.
Pero lo digo en Latin para darle una cierta seriedad.
и даже если я получила довольно хорошую оценку я не знала достаточно о сексе или любви, или о этом городе чтобы когда-нибудь писать об этом.. когда-нибудь снова.
No sabía lo suficiente sobre sexo o amor o esta ciudad para volver a escribir sobre ninguno de ellos... nunca.
Так что до июня я буду проводить здесь довольно много времени.
Noviembre, así que tengo hasta Junio.
Я думаю, что это довольно ясно, почему вы остановили нас.
Creo que está muy claro por qué nos ha parado.
Он довольно подробный и я больше часа выбирал шрифты.
Es bastante completo, y he pasado más de una hora en las fuentes.
Я был довольно молод когда мой отец сплавил меня в частную школу, помишь?
Era bastante joven cuando mi padre me envió al internado, ¿ de acuerdo?
Как институт, я думаю он утратил свою целесообразность. с довольно большим... отрывом.
Como institución, creo que ha durado más allá de su utilidad por un largo margen.
Потому что она была невероятно конкуретной женщиной, которой не нравилось видеть, как у меня что-то получается, но я думаю, это и так довольно ясно, кто выиграл.
Porque era una mujer increíblemente competitiva a quien no le gustaba verme hacer muy bien cualquier cosa, pero creo que está muy claro quién ganó.
Моя шея уже довольно устала, пока я наблюдаю все эти игры.
Mi cuello se cansa bastante de ver todos esos partidos.
А я слышал, что он вернулся к жизни, причем довольно сенсационно.
La forma en que lo escuché, él volvió a la vida, de manera espectacular.
Но когда я взглянула на исследования, я нашла немало довольно интересных фактов о "Выпей-ка", заставивших меня изменить мнение.
Pero cuando vi el estudio, He encontrado unos hechos bastantes convincentes sobre Bebelos. que me hicieron cambiar mi tono.
Ты знаешь, я забыл, что эта часть работы братьями-бухгалтерами была довольно депрессивной.
sabes, olvide esa parte de ser hermanos contables fue bastando triste, de hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]