English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я доверяла ему

Я доверяла ему translate Spanish

54 parallel translation
Если бы я доверяла ему, всё это не волновало бы меня.
Si confiara, nada de esto importaría.
Я доверяла ему...
Confié en el...
Я доверяла ему каждой частичкой себя.
Confié en él con todo mi ser.
Ну, я доверяла ему.
Bien, confié en él.
Я... я доверяла ему.
Yo... yo confié en él.
Я доверяла ему.
Confié en él.
Я доверяла ему.
Confiaba en él.
Николь никогда в своей жизни не встречала такого мужчину. И я... Я доверяла ему.
Nicole nunca conoció un hombre así en su vida y yo... confié en él.
Я... я доверяла ему!
Yo... ¡ yo confié en él!
И я доверяла ему больше, чем кому-либо.
Y confié en el, mas que lo que nunca había confiado en alguien
Я доверяла ему!
¡ Confiaba en él!
Я сделала это ради него, я доверяла ему.
Lo hice por él, confíe en él.
Я доверяла ему.
Confiaba en el.
Знала, и я доверяла ему.
Sí, lo sabía y confié en él.
Я должна была быть уверенной, что это он украл бриллианты я должна была быть уверенной, что была просто ещё одной для него... что он не любил меня господи, я доверяла ему и мой сын мёртв из-за этого!
Tenía que estar seguro de que él había robado los diamantes! Tuve que estar seguro de que yo era otra marca a él... Que él no me amaba.
Он хотел, чтобы я доверяла ему.
No. Porque quiere que confíe en él.
Он просил меня, но я не доверяла ему.
Me negué, no confiaba en él.
Я тоже ему доверяла.
No quería decir eso.
Я никогда не оскорбляла его, всегда ему доверяла и преклонялась перед его знаниями.
¡ Nunca le he ofendido! Le he recibido con confianza.
Знаешь, странно, но я никогда ему не доверяла.
¿ Saben qué? Yo nunca confié en él.
Но чем больше ты ему симпатизировала и доверяла, тем больше я видела в нем добра, видела Бога в нем. И теперь я уверена... Он - тот мальчик, с которым я хочу пойти на бал.
Pero como a ti te gustó y confiaste en él, yo vi lo bueno en él, Dios en él, en realidad, y ahora estoy convencida... él es el chico que quiero que me lleve a la fiesta.
Я бы ему не доверяла.
Yo no creería una palabra de lo que dice.
- Хороший юрист у вашего мужа. Я ведь ему так доверяла.
- Su esposo tiene un buén jurista.
Почему я ему доверяла?
¿ Por que confié en el?
Но, когда я спросила Дориана об этом, он просто сказал, чтобы я ему доверяла. Но я ему не поверила.
Cuando le pregunté a Dorian dijo que confiara en él, pero no le creí.
Но я доверяла ему, как бы то ни было.
Pero yo confiaba en él, de todos modos.
Я ему никогда не доверяла.
Nunca confié en ese hombre.
Но вы не были уверены? - Я ему доверяла.
- ¿ Pero no estabas segura?
Я ему не доверяла, и не вышла.
Yo no confiaba en él lo suficiente como para hacerlo.
Большая часть меня никогда ему не доверяла, и, если бы я была лучшей подругой, я бы приказала ему исчезнуть, прежде, чем он распаковал свою сумку с вещами.
Una parte de mí jamás confió en él, y si hubiera sido mejor amiga le hubiera dicho que se fuera antes de abrir su andrajoso bolso marinero.
Эта женщина, Элис Пэджет... она доверяла мужу, верила ему, а я ей не верила.
Esta mujer, la tal Alice Paget... Confiaba en su marido, creía en él, y yo no la creí a ella.
Я защищала тебя, потому что не доверяла ему.
Te protegía, porque pensaba que no era bueno.
Я не могу поверить, что доверяла ему.
No puedo creer que confiara en él.
Тебе не понравится, что я должна сказать, но я никогда не доверяла ему.
Bueno, no va a gustarte lo que tengo que decir, pero nunca confié en él.
Поначалу я ему не доверяла. Думала, хочет отомстить за то, что я сделала.
Yo no confié en él al principio, pensé que estaba tratando de vengarse después de lo que yo le había hecho.
Я не знаю, может быть, банда не доверяла ему.
No lo sé, tal vez la banda no confió en él.
Вы хотите, чтобы я ему доверяла?
¿ Quiere que tenga fe en él?
Я ему полностью доверяла.
Confiaba totalmente en él.
Я думаю, что она не доверяла ему в денежных вопросах.
Mi hipótesis es que ella no le confiaba el dinero.
И я никогда не доверяла ему.
Y nunca confié en él.
Я всегда ему доверяла.
Siempre confié en él.
Я имею в виду, что если бы я не была частью жизни Ника, и не любила бы его, не доверяла бы ему, Не известно, какой была бы моя реакция.
Sí, quiero decir, si ya no estuviera conectado al mundo de Nick y le amara y confiara en él, no sé cuál hubiera sido mi reacción.
Я... ему доверяла.
Yo confiaba en él.
Возможно, я зря ему не доверяла.
Tal vez no le he dado el suficiente crédito.
Я ему доверяла.
Confié en él.
Я всегда доверяла ему, верила в него и молилась...
Todos estos años confiando y creyendo y rezando...
- Потому что я не доверяла ему, он мне не нравился.
Porque no confiaba en Michael Kennedy. No me gustaba Michael Kennedy.
А я ему доверяла... и не замечала этого.
Y yo confiaba en él así que no me di cuenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]