Я доверяла ему translate Spanish
54 parallel translation
Если бы я доверяла ему, всё это не волновало бы меня.
Si confiara, nada de esto importaría.
Я доверяла ему...
Confié en el...
Я доверяла ему каждой частичкой себя.
Confié en él con todo mi ser.
Ну, я доверяла ему.
Bien, confié en él.
Я... я доверяла ему.
Yo... yo confié en él.
Я доверяла ему.
Confié en él.
Я доверяла ему.
Confiaba en él.
Николь никогда в своей жизни не встречала такого мужчину. И я... Я доверяла ему.
Nicole nunca conoció un hombre así en su vida y yo... confié en él.
Я... я доверяла ему!
Yo... ¡ yo confié en él!
И я доверяла ему больше, чем кому-либо.
Y confié en el, mas que lo que nunca había confiado en alguien
Я доверяла ему!
¡ Confiaba en él!
Я сделала это ради него, я доверяла ему.
Lo hice por él, confíe en él.
Я доверяла ему.
Confiaba en el.
Знала, и я доверяла ему.
Sí, lo sabía y confié en él.
Я должна была быть уверенной, что это он украл бриллианты я должна была быть уверенной, что была просто ещё одной для него... что он не любил меня господи, я доверяла ему и мой сын мёртв из-за этого!
Tenía que estar seguro de que él había robado los diamantes! Tuve que estar seguro de que yo era otra marca a él... Que él no me amaba.
Он хотел, чтобы я доверяла ему.
No. Porque quiere que confíe en él.
Он просил меня, но я не доверяла ему.
Me negué, no confiaba en él.
Я тоже ему доверяла.
No quería decir eso.
Я никогда не оскорбляла его, всегда ему доверяла и преклонялась перед его знаниями.
¡ Nunca le he ofendido! Le he recibido con confianza.
Знаешь, странно, но я никогда ему не доверяла.
¿ Saben qué? Yo nunca confié en él.
Но чем больше ты ему симпатизировала и доверяла, тем больше я видела в нем добра, видела Бога в нем. И теперь я уверена... Он - тот мальчик, с которым я хочу пойти на бал.
Pero como a ti te gustó y confiaste en él, yo vi lo bueno en él, Dios en él, en realidad, y ahora estoy convencida... él es el chico que quiero que me lleve a la fiesta.
Я бы ему не доверяла.
Yo no creería una palabra de lo que dice.
- Хороший юрист у вашего мужа. Я ведь ему так доверяла.
- Su esposo tiene un buén jurista.
Почему я ему доверяла?
¿ Por que confié en el?
Но, когда я спросила Дориана об этом, он просто сказал, чтобы я ему доверяла. Но я ему не поверила.
Cuando le pregunté a Dorian dijo que confiara en él, pero no le creí.
Но я доверяла ему, как бы то ни было.
Pero yo confiaba en él, de todos modos.
Я ему никогда не доверяла.
Nunca confié en ese hombre.
Но вы не были уверены? - Я ему доверяла.
- ¿ Pero no estabas segura?
Я ему не доверяла, и не вышла.
Yo no confiaba en él lo suficiente como para hacerlo.
Большая часть меня никогда ему не доверяла, и, если бы я была лучшей подругой, я бы приказала ему исчезнуть, прежде, чем он распаковал свою сумку с вещами.
Una parte de mí jamás confió en él, y si hubiera sido mejor amiga le hubiera dicho que se fuera antes de abrir su andrajoso bolso marinero.
Эта женщина, Элис Пэджет... она доверяла мужу, верила ему, а я ей не верила.
Esta mujer, la tal Alice Paget... Confiaba en su marido, creía en él, y yo no la creí a ella.
Я защищала тебя, потому что не доверяла ему.
Te protegía, porque pensaba que no era bueno.
Я не могу поверить, что доверяла ему.
No puedo creer que confiara en él.
Тебе не понравится, что я должна сказать, но я никогда не доверяла ему.
Bueno, no va a gustarte lo que tengo que decir, pero nunca confié en él.
Поначалу я ему не доверяла. Думала, хочет отомстить за то, что я сделала.
Yo no confié en él al principio, pensé que estaba tratando de vengarse después de lo que yo le había hecho.
Я не знаю, может быть, банда не доверяла ему.
No lo sé, tal vez la banda no confió en él.
Вы хотите, чтобы я ему доверяла?
¿ Quiere que tenga fe en él?
Я ему полностью доверяла.
Confiaba totalmente en él.
Я думаю, что она не доверяла ему в денежных вопросах.
Mi hipótesis es que ella no le confiaba el dinero.
И я никогда не доверяла ему.
Y nunca confié en él.
Я всегда ему доверяла.
Siempre confié en él.
Я имею в виду, что если бы я не была частью жизни Ника, и не любила бы его, не доверяла бы ему, Не известно, какой была бы моя реакция.
Sí, quiero decir, si ya no estuviera conectado al mundo de Nick y le amara y confiara en él, no sé cuál hubiera sido mi reacción.
Я... ему доверяла.
Yo confiaba en él.
Возможно, я зря ему не доверяла.
Tal vez no le he dado el suficiente crédito.
Я ему доверяла.
Confié en él.
Я всегда доверяла ему, верила в него и молилась...
Todos estos años confiando y creyendo y rezando...
- Потому что я не доверяла ему, он мне не нравился.
Porque no confiaba en Michael Kennedy. No me gustaba Michael Kennedy.
А я ему доверяла... и не замечала этого.
Y yo confiaba en él así que no me di cuenta.
я доверяла тебе 61
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336