Я думаю так translate Spanish
9,469 parallel translation
- Я думаю так.
- Supongo.
Так что, да, я думаю, что звук можно использовать, как оружие.
Sí, supongo que el sonido puede usarse como arma.
- Я так не думаю.
- No lo creo.
Так что я думаю, это делает меня победителем в нашей игре но кто ведёт счёт?
Así que supongo que eso me convierte en la vencedora de nuestro jueguecito, pero entonces ¿ quién lleva la cuenta?
Ну, она всё время орёт, что я криворукий, так что, думаю, все в порядке.
Sí, quiero decir, me grita para que haga tonterías, así que supongo que eso es lo normal.
Андре меня никогда не простит, правда, так что... Думаю я справлюсь.
Andre nunca me lo perdonaría, así que...
Я так не думаю.
No lo creo.
- Я не думаю, что вы должны смотреть на это так.
- ¿ Creo que no deberías verlo así?
Я думаю, что ее украли так Я-Я-Я не был заинтересован.
Creo que era robado así que no me interesó.
Я так не думаю. Она цепляет.
No lo creo, es pegadiza.
Я думаю, что это вызовет так много чувств.
Pensé que despertaría tantos sentimientos.
Я так не думаю, Энди.
No creo que sea así, Andy.
Да, я тоже так думаю.
No, no creo que puedas.
Да, я тоже так думаю. @ elder _ man What's that mean?
Yo también creo que debería.
Так что, я думаю, может, я просто начну сначала.
Así que creo que quizás debería empezar por el principio.
Я так не думаю, вообще-то.
Gracias.
Потерять Пи-Джея, я так думаю.
A perder a PJ, supongo.
Нет, я не думаю, что это так уж плохо.
No, no creo que fuera tan malo.
Нет, я так не думаю.
No, ni hablar.
я думаю это не потому что ¬ ы верите мне насчет ≈ лены так почему вы здесь?
Supongo que no es porque me cree sobre Elena, así que, ¿ por qué está aquí?
вы знаете, что, вы видимо не понимаете как это тяжело для меня я.. я думаю, самое время вернуть Пичез конечно, мистер Митчелл не беспокойтесь о подписи этих бумаг так как вы признали, что были на месте преступления,
Sabe qué, obviamente no entiende lo duro que es esto para mí, así que creo que es hora de que Peaches vuelva. Por supuesto, Sr. Mitchell. No se preocupe por firmar el formulario de consentimiento, después de todo.
Я так не думаю.
No creo que lo haga.
Нет, Коуч. Я так не думаю.
No, Coach, no lo creo.
Я работала одна так долго, и в свете последних событий... я думаю, в этом есть что-то притягательное.
He estado trabajando por las mías tanto tiempo... y con todo lo que hemos hecho... Pienso que hay una cierta atracción.
Я не думаю, ты покончишь с этим, так же как и будешь думать, что этого не было никогда.
No creo que vayas a poner fin a esto por mucho que desees que no hubiera pasado.
Да, я не знаю всех подробностей, но там он достаёт оксикадон... Я так думаю.
Muy bien, no sé una mierda sobre él... pero ahí es donde consiguió su oxicodona...
Эм, я так не думаю
Uh, creo que no
Я проснулась и еще не ела сегодня, и у меня собеседование насчет работы после обеда, так что думаю, переливание поможет.
Me desperté hoy, ayunaba y Tengo una entrevista de trabajo de esta tarde, así que creo que una transfusión ayudará.
- Я так не думаю.
No estoy seguro.
Но и я так думаю.
Pero yo también.
Я так не думаю.
Eso pensé.
Возможно Бог и думает, что ты говнюк, но я так не думаю.
Tal vez Dios pueda pensar que es un imbécil, pero yo no.
Я думаю, это замечательно, что ты так заботишься о своем здоровье.
Creo que es genial de que tomes el control de tu salud así.
Я думаю она останется у меня, но я не умею готовить, так что у нее всегда будет повод прийти сюда.
Bueno, creo que ella se va a quedar conmigo, pero no tengo ni idea de cocinar, así que ella siempre terminará aquí.
Я так не думаю.
No creo que lo sea.
Я так не думаю.
Me parece que no.
Я думаю ты заставила Джека ждать достаточно долго. Не так ли?
Creo que has hecho a Jack esperar demasiado tiempo. ¿ No crees?
Мы здесь что бы выяснять кто это сделал, так что я думаю, если бы она могла, она захотела бы поговорить с нами.
Mire, estamos aquí para averiguar quién hizo esto, así que creo que si ella puede, querría hablar con nosotros.
Они, конечно, далеко не ангелы, но хотя бы не убежали, так что я думаю, они не причем.
No son exactamente "ciudadanos modelo" pero se quedaron por allí, así que estoy pensando que no estaban involucrados.
Я так не думаю.
Yo no.
Но думаю, так я чувствовала бы...
Pero creo que así es como me he sentido...
Я так не думаю.
No creo.
Я так не думаю.
No creo que lo estuviera.
Я больше так не думаю.
Ya no pienso lo mismo.
Если ей так плохо, как я думаю, ломка может её убить.
Si está tan mal como creo, la abstinencia podría matarla.
Я так думаю.
Esa es la cuestión.
Я думаю, в каждой профессии есть свои плюсы и минусы, так ведь?
Bueno, creo que cualquier profesión tiene sus desafios, ¿ verdad?
Я так не думаю.
Podrías estar tomándome el pelo.
Я так не думаю.
No intentes engañarme.
Но я думаю, что ты достаточно умен, чтобы понимать, куда это тебя приведет, так?
Pero creo que eres lo suficientemente listo como para saber a dónde te llevará esto, ¿ no es así?
Так что да, я думаю мы имеем право быть расстроенными.
- Así que, sí, creo que tenemos derecho a estar molestas.
я думаю также 16
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю об этом 63
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю об этом 63
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
думаю так и есть 19
думаю так 68
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
думаю так 68
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60