Я заслужил это translate Spanish
493 parallel translation
Полагаю, я заслужил это хотя бы за то, что изображал самоуверенного нахала.
Supongo que me lo merezco por pasarme de listo.
Я заслужил это. Река Стрелы здесь.
Por el mérito que he adquirido, el Río de la Flecha ya está aquí.
Потому что я заслужил это!
¡ Porque me lo merezco!
Я воин, понимаешь.Я заслужил это.
Mira soy un guerrero.
Да, я заслужил это, делай все, что хочешь!
Sí, debes hacerlo. Por favor.
Потому что я... Я заслужил это.
Porque me lo merecía.
В любом случае, я заслужил это.
De todas formas, se lo merece.
" Я заслужил это.
Yo lo merezco.
Вам не кажется, что я заслужил это?
¿ No se le ha ocurrido que puede que tenga lo que merezco?
Думаю я заслужил это.
Tengo derecho.
Я заслужил это.
- Entiendo.
это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
o haya sido culpable y haga que me merezca esto?
"Чем я заслужил это чудо?"
¿ Qué he hecho yo para merecer esto?
- Хорошо, я заслужил это.
Ok. Me merecía eso.
Я, я думаю... я заслужил это.
Creo que me lo debes.
- Я это заслужил.
Me lo merezco.
- Конечно, это всё я заслужил.
Lo sé, y bien merecido lo tengo.
Думаю, я это заслужил.
Me imagino que lo merezco.
Я считаю, что заслужил это.
Supongo que me lo merezco.
Возможно, я это заслужил.
Tal vez me lo merecía.
Я подам на него в суд, он это заслужил.
Voy a llevarlo a juicio, es lo que se merece.
Я знаю, что заслужил это.
Lo sé.
Но я это заслужил.
Claro.
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
No se como va a salir esto, pero me lo he ganado.
А чем это я заслужил такую честь?
¿ Y a qué le debo este honor?
- Ты права, я это заслужил. - Я так и знал.
Sin embargo este era el final que me merecía, ya lo sabía, era inevitable.
Я это заслужил.
¿ Sabes por qué?
Убейте меня, я это заслужил.
Máteme, dispáreme, es todo lo que merezco.
Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
¿ Sabes cuándo me gane éstas?
- Я это заслужил?
- ¿ Merezco esto?
Я это заслужил!
¡ Me lo merezco!
Надеюсь, что да,... и надеюсь, что я это заслужил.
Espero estarlo... y ser digno de tu confianza.
Я не заслужил это! Не заслужил!
Todo lo contrario.
Он лжец и развратник, и он это заслужил. Нет, я говорю не об Уолтере.
Es un mentiroso y un libidinoso y se lo merecía.
Я это заслужил.
Te dejo.
Я это заслужил, Питер.
- Demonios, me lo merecía, Peter.
Знаю, я всё это заслужил.
Mira. Sé que me lo merezco.
Я это заслужил.
Me merecía eso.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Oh, no. No, no. Insisto.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Vi más muerte que usted, pero gané mis batallas y merecía este mando.
Ирония случившегося состоит в том, что я это заслужил.
Y lo irónico es que me lo merecia.
Полагаю, я это заслужил.
Creo que me lo merezco.
Я заслужил это.
Me lo he ganado.
И когда все безграничное мироздание будет моим,... и все соберутся у подножия трона петь мне осанну,... я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Y cuando la inmensidad de la creación sea mía,... y se reúnan alrededor de mi trono a cantarme hosannas, recompensaré a los que se lo merezcan y derribaré a los que me resulten odiosos.
Чем я это заслужил?
Aceptar el caso, Sr. Baldwin.
Это я тоже не заслужил!
Tampoco me merecía eso. Quédatelo.
Почему именно я это заслужил?
¿ Por qué merezco irme yo?
Я это заслужил.
Yo... Me lo merezco.
- Хорошо, я это заслужил.
- Bien, me lo merezco.
Я это заслужил.
Me lo merecía.
Потому что я это заслужил.
Porque me lo he ganado.
я заслужила 25
я заслужил 51
я заслужила это 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
я заслужил 51
я заслужила это 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47