Я заслужил это translate Turkish
411 parallel translation
Потому что я заслужил это!
Çünkü bunu hak ediyorum!
Потому что я... Я заслужил это.
- Çünkü hak etmiştim.
Когда она решается... В любом случае, я заслужил это.
Kafasını toparladığında şu veya bu şekilde onu kazanacağım.
" Я заслужил это.
"Bunu hakkettim".
Вам не кажется, что я заслужил это?
Hiç aklına bunları hakketmiş olabileceğim geldi mi?
Я заслужил это. А вы комедийный дуэт.
Anladım siz komedi ikilisisiniz.
Я заслужил это
Hakediyorum.
"Чем я заслужил это чудо?"
"Bunu hak edecek ne yaptım?"
- Хорошо, я заслужил это.
Tamam. Hakettim bunu.
Я заслужил это, потому что я пожертвовал своей жизнью ради тебя и твоего народа.
Kazandım, çünkü hayatımı sen ve senin gibiler için feda ettim.
- Я это заслужил.
Hakaret et bana, hak ettim.
- Конечно, это всё я заслужил.
Evet biliyorum, bunu da hak ettim.
Думаю, я это заслужил.
Hak ettim herhalde.
Я считаю, что заслужил это.
Sanırım bunu hak ettim.
Возможно, я это заслужил.
Hak etmiş olabilirim.
Я знаю, что заслужил это.
Kendim kaşındım.
Но я это заслужил.
Ama hak ettim.
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
Bu işin sonunun ne olacağını bilmiyorum ama bunu kendime borçluyum.
А чем это я заслужил такую честь?
Bu şerefe nail olmak için ne yaptım acaba?
Я это заслужил. Вчера я был неподражаем.
Dün gece iyi dövüştüm.
Убейте меня, я это заслужил.
Öldür beni, vur, tek hakettiğim bu.
! Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
Bunu ne zaman kazandım, biliyor musun?
- Я это заслужил?
- Hayır!
Я это заслужил!
Bunu hak ediyorum!
Я не заслужил это!
Ben bunu haketmiyorum.
Я это заслужил.
Öyle istiyorum zaten.
Знаю, я всё это заслужил.
Dinle. Hepsini hak ettiğimi biliyorum.
Я это заслужил.
Bunu hak ettim.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Hayır, hayır, al. Israr ediyorum.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Senden daha fazla ölüm gördüm ama kazandım ve bu koltuğu hak ettim.
Ирония случившегося состоит в том, что я это заслужил.
İroni de, bunu hakketmiş olmam.
Думаю я заслужил это.
Sanırım bunu hak ediyorum.
И когда все безграничное мироздание будет моим,... и все соберутся у подножия трона петь мне осанну,... я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Yaratılışın haşmeti benim olduğunda, herkes tahtımın etrafında toplanıp şanıma ilahiler yaktığında... Ben de, sadık olanlarınızı mükafatlandıracak, bana kötü davrananları yok edeceğim.
Чем я это заслужил?
Bunu hak edecek ne yaptım?
Это я тоже не заслужил!
Onu da hak etmedim. Haydi.
это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
Başıma geleni hak ettiğim?
Почему? Почему именно я это заслужил?
Gitmeyi hak eden, neden ben oluyorum ki?
- Хорошо, я это заслужил.
— Tamam, bunu hak ettim.
Я, я думаю... я заслужил это.
Sanırım bana bunu borçlusun.
Потому что я это заслужил.
Çünkü bunu kazandım.
Я убирал только тех, кто это заслужил.
Asla haberi olmayan bir kişiyi öldürmemiştim.
Не то, что бы я это заслужил... Я... Да, я это заслужил.
Peki, hak ettiğim bu değil.
Я это заслужил?
Peki kalmak için ne yapmam gerekiyor?
Я это не заслужил. Ты прав?
Bunu hak etmiyorum.
Да, я это заслужил.
Bunu hak ettim.
Ее вера в меня, моя вера, что я это заслужил.
Bana inanıyordu, ben de bunu hak ettiğime inanıyordum.
Я это заслужил?
Bunu mu hakediyorum?
Нет, я это заслужил. После всего, что я тебе сделал.
Hayır, sana yaptığım şeyden sonra, ben bunu hak ettim.
Чем я это заслужил? Почему я?
Bunu hak etmek için ne yaptım?
И я тебе скажу больше. Вы двое - мои самые лучшие друзья во всем мире, и я люблю его как брата, но он заслужил это.
İkiniz dünyadaki en iyi dostumsunuz ve onu kardeşim gibi seviyorum ama bunu hak etti.
- Нет, я думаю что я это заслужил, ты так не думаешь?
- Hayır onu hak ettim ben. Ne bu, Rolex mi?
я заслужила 25
я заслужил 51
я заслужила это 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
я заслужил 51
я заслужила это 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47