Я не буду мешать translate Spanish
192 parallel translation
Давай, я не буду мешать тебе.
Adelante. No se lo impediré.
- Я не буду мешать.
- Está bien.
Я не буду мешать.
No causaré problemas.
Я не буду мешать.
No os molestaré.
Я не буду мешать вам спать.
Nadie le va a impedir dormir.
Естественно, я не буду мешать.
Yo, de interferir, nada.
Когда он вернется... я не буду мешать.
Cuando él regrese no intervendré.
Я не буду мешать.
No las molestaré.
Я не буду мешать тебе.
No voy a intntar dtnrt.
Я не буду мешать, обещаю.
No la molestaré, se lo prometo.
Я не буду мешать.
No haré ruido.
Я не буду мешать. Я не хочу, чтобы ты бездельничал и просто позволял этому происходить, Ангел.
No quiero que te quedes sentado y permitas que pase, Ángel.
- Я не буду мешать.
No daré problemas.
Ну, только если я не буду мешать...
Bueno, siempre y cuando... yo no sea un estorbo.
Я не буду мешать.
No le cortaré los vuelos.
Входите, меняйте белье, я не буду мешать.
Puede hacer la cama. No la molestaré.
- Скажи им, что я никогда не буду им мешать.
Diles que nunca me interpondré.
Я вам мешать не буду.
No molestaré.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Y no piense que estaría yendo a cada minuto, porque no lo haría.
Если он собирается помереть, я не буду ему мешать.
Me gustaría ayudarle a morir
А я им мешать не буду, до тех пор, пока они не нападут на меня.
No me inmiscuiría en sus vidas a no ser que me atacaran.
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
¿ Le estorbaré si me quedo en esta habitación y escribo?
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
Si quieres yo también puedo ponerme cruel.
Я не буду тебе мешать.
No te estorbaré
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
Vosotros sois jóvenes.
Как думаешь, я уже исправилась? Я больше уже не буду тебе мешать.
¿ No piensas que soy mejor ahora?
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
Bueno, yo... no voy a molestarte Pero, concéntrate.
Ладно, не буду мешать вашей игре... Во всяком случае, я должна вернуться в клинику.
No interrumpiré más tu juego, debo volver a la clínica.
Я не буду вам мешать.
Esta es su casa.
Я - нет, но вам мешать не буду.
No, pero no se prive por mí.
Перед женитьбой я обещал, если она кого-нибудь полюбит, я не буду ей мешать.
Al casarnos, prometí que... si se enamoraba de otro, no me interpondría.
Алиллуйя... Не буду мешать.
Lo dejo.
Это очень личный момент, и я не буду мешать.
Ya se pueden retirar.
Я возвращаюсь в деревню. Там я не буду никому мешать.
El día menos pensado me voy al pueblo, y así no estorbo a nadie.
Я не буду вам мешать.
No te molestaré.
Ну ладно, я пойду не буду мешать разговору.
Bueno, mejor sigo mi camino, y, los dejo hablar.
Да, я не буду вам мешать.
Sí, no me pondré en tu camino.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- No, no, no quiero molestar.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать. я не буду даже разговаривать с вами.
No hablaré contigo.
Я несу такую чепуху... я больше не буду тебе мешать.
No digo más que tonterías. No te molestaré más.
Я знаю, что вы голодаете, кое кто из вас... Так что не буду мешать вам есть ваш бесплатный суп, а позже мы вернёмся с пьессой "Нет дома для Джонни"...
Sé que os estáis muriendo de hambre, algunos literalmente, así que os dejaré ir por vuestra sopa gratis y volveremos más tarde con "No Hay Hogar para Johnny"...
Если Хетта любит тебя и хочет бьiть с тобой, я не буду вам мешать.
Si Hetta te ama realmente y quiere casarse no interferiré. Tengo mucho trabajo con este asunto del ferrocarril.
Я тебе мешать не буду.
No tendrás que volver a verme.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
No quiero problemas, campeón. No los habrá.
Я не буду тратить время на угрозы потому что ты понимаешь, что я убиваю, если мне начинают мешать.
No perderé mi tiempo amenazándola... porque bien sabe que mataré a alguien si interfieren en mis planes.
Я не буду тебе мешать.
¡ No te voy a molestar, te lo juro!
Я не приду, не буду тебе мешать сегодня.
No vendré a molestarte. Esta noche no.
Потом мне дали список поручений и попросили не возвращаться домой по крайней мере до шести, потому что я буду мешать.
Y me dio una lista de cosas para hacer, Y me pidió que no volviera por lo menos hasta las 18 horas. Porque si no, molestaría.
Ну, тогда я не буду вам мешать.
¿ Es eso tan malo?
Я, пожалуй удалюсь, не буду вам мешать.
Me quitaré de en medio y se lo dejaré todo a ustedes.
Я пойду, не буду вам мешать.
Bueno, les dejo que hablen.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796