Я не поняла translate Spanish
2,230 parallel translation
Я не поняла.
Yo no entendi.
Я не поняла.
Bueno, no lo entiendo.
- Я не поняла вопрос.
- No entiendo la pregunta.
Я не поняла.Я не поняла это.
No. No lo pillo.
Я не поняла, почему я не должна туда ехать?
Quiero decir que no entiendo la posibilidad de no ir...?
Простите, я не.. Я не поняла.
Lo siento, no, no lo entiendo.
Я не поняла ни слова, но ты выглядишь адски!
No sé lo que significa nada de eso, pero estás horrible.
К счастью, большую часть я не поняла, потому что на шелдоне была эта тупая маска робота.
Afortunadamente, no entendí la mayor parte, porque Sheldon estaba usando esa estúpida máscara de robot.
Значит, я не поняла ситуацию.
Entonces sé cuál es la situación.
- Я не поняла. Он из вашей семьи?
Me cuesta entenderlo : ¿ son parientes?
Я не применяла черную магию. Ты меня не поняла.
Parecía que... tenía algo que decir.
Из сообщения я ничего не поняла.
Parecías un poco agobiada en tu mensaje.
Ммм Теперь, я поняла, что вы пришли сюда не ради чашечки чая, Агент.
Ahora bien, no creo que haya hecho este viaje para probar mi té dulce, Agente.
Я смотрела его 6 раз, но я до сих пор не поняла смысла.
Va a ser la fiesta más larga del mundo. ¡ Penny can! Yo la he visto seis veces, y todavía no sé qué he visto.
А ) У мэра красиво-позитивная платформа, и Б ) я хочу, чтобы Руби Джеффрис поняла раз и навсегда, что она никогда не победит Лемон Бриланд.
A ) el alcalde... tiene una positiva plataforma Belle... y B ) quiero que Ruby Jeffries sepa, de una vez por todas... que no puede vencer a Lemon Breeland.
И я поняла, что разрешения ты спрашивать не будешь.
Y me di cuenta de que no me pedías permiso.
Я думала о нашем разговоре, и поняла, что разрешения ты спрашивать не будешь.
Estaba pensando en nuestra conversación de antes, y me he dado cuenta de que no has pedido permiso.
Если ты любишь меня, ты выключишь кондиционер. Я не уверена, что поняла это.
Si me quisieras, apagarías el aire.
В конце концов я поняла, что не смогу сделать этого и когда я это осознала, тогда жизнь начала становиться лучше и я становилась все счастливее с каждым днем
Al final me di cuenta de que no iba a conseguirlo y cuando me di cuenta de eso, entonces la vida comenzó a mejorar y día a día soy más feliz.
А потом я поняла, что конечно же не злюсь на неё.
Sabes, y después me di cuenta de que no estoy enfadada con ella.
Боже, простите, я просто не поняла, и сегодня все так навалилось.
Dios, lo siento, lo he malinterpretado, y hoy es que es una cosa detrás de otra.
Нет, но я не поняла.
No, pero no lo entiendo.
Ты не поняла. Я сказал большинства, а не всех.
No, yo dije muchos...
Я не эрудист, но идею ты поняла.
No soy un imitador, pero entienden la idea.
Или я что-то не так поняла, молодой человек?
Es tu turno si tienes algo para responder, joven
Кажется, я поняла чего не хватало в моей сексуальной жизни.
Creo que he descubierto qué faltaba en mi vida sexual.
Я поняла, что это не только развода касается, и спросила...
De todas formas, me di cuenta de que estos no son solo acuerdos en caso de divorcio, así que me pregunto...
Не помогло, что вы мгновенно сблизились, но я с тех пор поняла, что если я буду делать только то, что хочу, я не смогу быть всем для Макса.
No ayudó que vosotros congeniarais al instante, pero me he dado cuenta de que, por mucho que quiera, no puedo ser todo para Max.
Потому что когда я отдыхала, я поняла, что я... я больше не могу здесь работать.
Porque, estaba de vacaciones, y me he dado cuenta... que no soy capaz de aguantar nada más.
Ты знаешь, я не хочу, чтобы ты это неправильно поняла, но...
Ya sabes, no quiero que esto te lo tomes mal, pero,
Но до того, как я это поняла, я уже смотрела на нее, и, кажется, она меня увидела. Я этого не хотела!
Y antes de saberlo, la estaba mirando, y creo que ella también me ha visto. ¡ No quería hacerlo!
Когда я поняла, что моя операция задержится, я послала интерна, чтобы убедиться что Алекс сможет побыть с ней дольше.
Cuando me di cuenta que mi cirugía se alargaría,
Кажется, я и не поняла, что уже прошел наш последний.
Supongo que no me di cuenta de que aquel era el último.
я поняла единственную вещь, которую был должен понять не важно как сильно я скучаю по своему отцу...... ведь ты и есть мой отец.
Me di cuenta de que lo único que hace... no importa lo mucho que echo de menos a mi padre... eres tú.
Да я и не поняла, о чём ты.
No he entendido los últimos cinco segundos.
Я тебя поняла, но Нейт никогда не простит тебя, если только ты не исправишь все, наладив отношения между Сереной и твоим отцом.
Tienes razón, pero Nate nunca te perdonará a menos que deshagas el daño entre S y tu padre.
Но я ничего не сказала оппе. ты поняла... почему мне не нравишься.
No le dije nada a Oppa, pero espero que entiendas por qué no me gustas.
я не так всё поняла.
Creo que lo malinterpreté.
Я поняла, что всё, что я хотела на свой день рождения, это сидеть напротив кого-то, перед кем не нужно притворяться.
Me he dado cuenta de lo que quería por mi cumpleaños era sentarme alrededor de alguien con quien no tuviera que aparentar.
Я только что поняла, что мы его не знаем.
Me di cuenta que no lo tenemos.
Я еще не достаточно поняла все остальное, но мы преуспеем в этом.
Aún no he pensado en el resto, pero nos pondremos a ello.
Я не совсем поняла.
Solo estoy escuchando a medias.
Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина.
Sabes, supongo que estando en sus pensamientos, me he dado cuenta de que no fui la culpable.
А он ответил : "И не собирался" но по тому, как он положил мне на лицо руку и оттолкнул от себя я поняла, что между нами ещё есть чувства.
Se notaba por como me puso la mano en la cara... y me empujó... que aun no me olvidaba.
И если ты не поняла, то таким образом я говорю "НЕТ".
Esa es mi forma sarcástica de decir de que eso no va a pasar.
Я даже думала пригласить мою маму чтобы она тоже выкусила, но тогда бы она поняла что возможно я не совершила самоубийство 2 года назад как гласила моя предсмертная записка.
Hasta pensé en invitar a mi madre a que venga y se la mame, pero luego ella se daría cuenta de que no cometí suicidio hace dos años como decía mi nota.
Я даже думала пригласить мою маму чтобы она тоже выкусила, но тогда бы она поняла что возможно я не совершила самоубийство 2 года назад как гласила моя предсмертная записка.
Incluso pensé en invitar a mi madre para que viniese y se jodiese pero entonces se daría cuenta que tal vez no me suicidé hace dos años como decía mi nota.
Видимо, я не так поняла.
Supongo que no he entendido bien
Ну, не столько как "ушла", скорее "мертва", но я поняла о чем ты
Bueno, no tanto "ido" como "muerto", pero lo entiendo.
Почему я сразу не поняла...
¿ Por qué no me di cuenta...?
И если я не О-Т-О-Р-В-У свой З-А-Д, то угожу в серьезное Д-Е-Р-Ь-М-О, поняла?
Asi que, si no obtengo mi CULO en GEAR, estoy en la mierda seria, ¿ de acuerdo?
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не верю 1094
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не верю 1094