English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я не вижу тебя

Я не вижу тебя translate Spanish

522 parallel translation
Если я не вижу тебя хотя бы минуту, я становлюсь нервным и потерянным.
Aun cuando no estoy contigo, me pongo nervioso y me pierdo.
Не двигайся, а то я не вижу тебя!
¡ No te muevas que no te veo!
Дочка, где ты находишься, что я не вижу тебя?
¿ Nena, donde estás que no te veo?
Я не вижу тебя ни на одном из своих мониторов.
No te puedo ver en ninguno de mis monitores.
Потому что я не вижу тебя вертящим шары по кабакам.
Porque no te veo jugando con globos en cualquier sitio.
Потому что я не вижу тебя только дизайнером квартирок в пригородах.
No te veo decorando cuartuchos en apartamentos de suburbios.
Я тебя совсем не вижу.
Ya no te veo.
- Уже неделя, как я тебя не вижу.
- Debo verte. Ya ha pasado una semana. - No, no puede ser.
- Я тебя не вижу.
Te has vuelto loco. - ¡ No te veo!
- Я тебя не вижу.
- ¡ No te veo! - ¡ Jean!
Я не вижу никого, кроме тебя.
Sólo puedo verte a ti
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю сейчас только на тебя.
La luna puede estar en lo alto Pero en el cielo no veo nada Porque sólo tengo ojos
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю только на тебя.
La luna puede estar en lo alto Pero en el cielo no veo nada Porque sólo tengo ojos para ti
Ой. Вот сейчас я не вижу ни одной девушки, которая бы нравилась мне вполовину тебя.
No veo ninguna chica la mitad de bonita que tú.
Я тебя не вижу.
Lo encontré.
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Sólo creo lo que veo. Al igual que creí en ti hace 8 años. - Oye, eso es un asunto muy diferente.
Я тебя последнее время не вижу на службе.
Últimamente no te he visto en la iglesia.
я не ребенок и уйду тогда когда захочу я вижу его скорее всего он из Техаса мы должны идти в собор это то что должно тебя волновать
Estaba mirando a ese grandote texano. Vaya a la catedral a confesarse. Por supuesto, Angelique.
Почему я тебя совсем не вижу?
¿ Por qué no te he visto?
Я не могу переносить, когда вижу тебя больной.
No soporto verla enferma.
Я не вижу тебя.
¡ No te puedo ver!
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
Algo de razón tenía. Hasta luego. Y gracias por no casarte con ese actor.
Я тебя не вижу.
No puedo verte.
Почему я тебя не вижу чаще в своей молодой и напряжённой жизни?
¿ Por qué no compartimos experiencias electrizantes más a menudo?
Как я могу говорить с тобой, если я тебя не вижу?
¿ Cómo puedo hablar contigo si no te veo?
Я не могу так разговаривать, я тебя не вижу.
No puedo hablar contigo si no te veo.
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Engañarás a un extraño pero no a quien te conozca tan bien como yo.
Когда я вижу тебя с другой женщиной когда вижу, как ты с ней танцуешь что-то внутри меня взрывается и я думаю, что мне нужно выпить или я сотворю что-нибудь ужасное
Cuando te veo al otro lado de la sala con una chica... cuando te veo bailar con ella... algo salta dentro de mí... y pienso que tendré que beber o haré algo terrible.
Ты теперь при деньгах, и я тебя больше не вижу!
¡ Así que ganas dinero y no te dejas ver por aquí!
Нет, не двигайся, я вижу тебя!
¡ No, no te muevas que te veo!
Из-за этих людей, сующихся в наши дела и я почти не вижу тебя ; эти твои посиделки и дополнительные...
Esta gente mete las narices en nuestros asuntos y ya nunca te veo, con tus heladerías, y tus extras...
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
Ahora veo que tienes coraje. Mi opinión de ti es aún mejor que antes.
Я не вижу причин отказываться, так как ты сказал, что от тебя тут мало пользы.
No veo por qué no, porque como usted ha dicho tiene poco valor aquí.
Ну, я действительно не вижу, как я могу оказать ему услугу, взяв тебя в плен.
Bueno, no veo cómo obligarlo si tengo un prisionero.
Я тебя даже не вижу!
Si te mareas, o vomitas...
Я тебя не вижу, но уверена, что ты меня слышишь
No te oigo, pero estoy segura que tú me oyes.
Я из-за тебя ничего не вижу, отброс.
Me estás obstruyendo, sirviente.
Я вижу твои глаза, но не могу дотянуться до тебя.
Veo tus ojos, pero no puedo llegar a ti.
Да, дорогой. хотя я тебя не вижу что-то глубоко внутри меня говорит мне, что ты здесь
Aunque no te veo, algo adentro me dice que estás ahí.
Разве не знаешь? Я тебя насквoзь вижу.
¿ No comprendes que veo dentro de ti?
Я вижу, Роса тебя на дух не переносит. Как увидит тебя - вся изводится.
A Rosa no le caes bien, lo vi, se pone muy nerviosa cuando te ve.
Я вижу тебя, но не могу к тебе подойти.
Te veo, pero no puedo alcanzarte
Я почти не вижу тебя.
El caso es que te veo poco.
Я тебя не первый раз здесь вижу, верно?
Entra hambre dando vueltas por ahí. Tú vienes bastante por aquí, ¿ verdad?
Раздетой я тебя вообще не вижу.
No te veo nunca desnuda.
Я тебя не вижу, мамочка.
No te veo, mamá.
Я не вижу тебя, мамочка.
No te veo, mamá.
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
Te veo, pero no te oigo
Я вижу, что тебя это не обрадовало. Не знаю, с чего ты решила, что это меня обрадует.
Siento que no te alegre mucho.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
No necesito investigaciones o documentos... para ver que esto te está chupando la vida.
Просто сказать не могу, как я расстроен, что вижу тебя здесь.
Estoy muy decepcionado por encontrarte aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]