Я не могу уйти translate Spanish
805 parallel translation
Я не могу уйти отсюда
No puedo ir ahora.
- Говорю тебе, я не могу уйти.
- Comprende, no puedo ausentarme.
Хорошо. Нет, я не могу уйти, пока не сделаю то, зачем пришёл!
No me puedo ir si no hago lo que vine a hacer.
Я не пришла бы и сегодня, я только... Я не могу уйти, чувствуя, что... Вы считаете меня воровкой.
Tampoco iba a venir hoy, pero no podía marcharme sintiendo que me recordaría como a una ladrona.
Я не могу уйти, пока Китти не вернется с ланча.
No puedo ir hasta que vuelva Kitty de almorzar.
Но меня держат здесь! Я не могу уйти!
Estoy retenido aquí No puedo salir.
Я не могу уйти, Гус.
No puedo irme, Gus.
Я не могу уйти.
No puedo irme.
Что я не могу уйти с тобой.
Que no me podía ir contigo.
Я не могу уйти без своего пальто.
No me puedo ir sin mi chaqueta.
Я не могу уйти от тебя.
Fiona... no puedo dejarte.
Я не могу уйти в одной туфле.
No puedo presentarme sólo con un zapato.
Я не могу уйти.
- No puedo ir.
Я не могу уйти от тебя.
Imposible dejarte.
- Я не могу уйти.
- No puedo ausentarme.
Что ты делаешь? Я не могу уйти.
¿ Qué haces?
Я не могу уйти сейчас.
No me puedo ir ahora.
Я не могу уйти!
¡ Yo no puedo irme!
И я не могу уйти от доктора Янга, я очень обязана ему.
- Está el Dr. Young.
Я не могу уйти от тебя.
No puedo dejarte.
Я не могу уйти из квартиры.
No puedo salir de mi apartamento.
я не могу уйти, пока последний из нашей технической секции пробудитс €.
Pero no puedo ir hasta que toda la sección técnica haya despertado.
Я не могу уйти, мисс Кимберли.
No me iré de casa, Srta. Kimberly.
Если никто не торгуется, я могу и уйти.
Bueno, si no habrá más pujas, mejor renuncio.
Не знаю, куда я могу уйти без паспорта и денег.
No sé adonde voy a ir, si usted tiene mi pasaporte y mi dinero.
Но теперь, я не могу позволить тебе уйти, я не могу.
Pero ahora que ya ha llegado el momento, no puedo dejar que te vayas, no puedo.
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
Yo despido a la gente. Nadie me deja plantado.
Я просто не могу уйти.
No puedo ir. Yo...
Я не могу позволить тебе уйти.
No puedo dejar que te marches. No lo permitiré.
Я не могу позволить тебе уйти, любимый. Просто не могу.
No puedo dejar que te vayas, cielo.
Я не могу просто так уйти.
No puedo irme.
Я даже не могу заставить вас уйти!
¡ Ni siquiera consigo que te marches!
Я не могу так рано уйти.
No puedo irme antes.
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
Entonces es mejor que se vaya porque no puedo esperar.
А я не могу уйти из-за риска доноса.
Y si me marcho yo, llamarás enseguida a la policía.
Я не могу просто так уйти Что бы в его памяти я осталась, как какая то вещь для продажи
No puedo seguir así, con él yendo por ahí buscándome clientes como si fuera un producto anunciado por todo el país.
Где ты была? Да что с тобой? Я что, не могу уйти на пять минут?
- ¿ No puedo dejarle ni cinco minutos?
Не могу я так уйти, исповедаться должен.
No me puedo ir así, debo confesarme.
Я не могу позволить вам уйти.
No puedo liberarlos ahora.
Но я, не могу уйти.
Pero yo no tengo que salir de aquí.
Прости меня, я не могу с тобой уйти.
Perdóname, pero no puedo ir contigo.
Это невозможно, я не могу сейчас уйти.
Eso es imposible, no puedo irme ahora.
Я не могу выйти, у меня в шесть встреча. - Хочешь чаю?
Es tarde para salir, tengo una cita a las 6. ¿ Un té?
Я не могу сейчас уйти из офиса.
No puedo salir de la oficina ahora.
Ты думаешь он умнее меня... потому что у него есть сто укрытий, а я не могу найти его?
¿ Piensas qué él es más inteligente que yo... porque tiene cientos de lugares para esconderse, y yo no soy capaz de encontrarlo?
Сканер показывает, что коммуникационный лазер не работает. Тот, что у шлюза безопасности. Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
El detector indica una ruptura en el laser de comunicación abajo de la compuerta de aire de emergencia, no puedo localizarlo exactamente pero voy a bajar con un traje espacial, a ver si puedo encontrarlo.
Я не могу от него уйти! Он у меня на хвосте!
- No me lo puedo soltar!
Да по хую! Короче, меня ничего не берет. Я ваще могу весь этот косяк выкурить - на своих двоих уйти.
Yo puedo fumar este porro entero, y salir andando como si nada.
Великий Гиперболический Всеединый Нейтронный полимист может уговорить все 4 ноги Арктурского мегаосла самостоятельно уйти от тела, но только я могу уговорить осла после этого пойти на прогулку.
El gran Polemista Neutrón Omnicognaticio Hiperbólico podría dejar sin patas a un megaburro arcturiano a base de charla, ¡ Pero sólo yo podría persuadirle para que se fuera después a dar un paseo!
Ладно, попробую ее предупредить, но это трудно, у нее нет телефона, а к офису я не могу подойти.
Bueno. Intentaré avisarla, pero no tiene teléfono y al trabajo no puedo llamarla.
Если тебя не нравится, я могу уйти.
Si te molesta, puedo irme.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619