English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я останусь с тобой

Я останусь с тобой translate Spanish

235 parallel translation
Я останусь с тобой.
Me quedo aquí contigo.
- Да. - Хочешь, я останусь с тобой?
¿ Me quedo contigo y no salgo esta noche?
Я останусь с тобой!
¡ Me quedo contigo!
Я останусь с тобой.
- Me quedaré contigo. No.
Я останусь с тобой до конца.
Me quedaré a tu lado hasta el final.
Я останусь с тобой. Навсегда.
Me quedaré contigo, para siempre.
Дай мне такую кровать, и я останусь с тобой навсегда!
Dame una cama así, y me quedaré contigo para siempre.
Я останусь с тобой, обещаю.
¡ No me separaré de ti, te lo prometo!
В любом случае, я останусь с тобой пока ваш корабль не уйдёт.
Estaré con vosotros pase lo que pase. Hasta que zarpe el barco.
- Да, я останусь с тобой.
Sí, yo me quedo contigo.
Хорошо, тогда я останусь с тобой.
Bueno, entonces yo me quedaré contigo.
Я останусь с тобой до тех пор, пока твой отец не вернётся.
Me quedaré contigo hasta que tu padre vuelva.
Хочешь, я останусь с тобой?
¿ Quieres que me quede contigo?
Я никуда не поеду, я останусь с тобой.
- Intenté marcharme, no puedo.
Я останусь с тобой, Джулай.
Me quedo contigo.
Я останусь с тобой.
Yo, en cambio, me quedo a tu lado. Échate, échate.
- Я не ухожу. Я останусь с тобой.
No me separaré de tu lado, no me separaré de ti.
Нет, я останусь с тобой!
No, me quedaré contigo.
Я останусь с тобой.
voy atenerme a ti.
Агнесс, я останусь с тобой. Буду рядом.
Tranquila, niña mía, no te va a pasar nada.
Можно я останусь с тобой?
Deja que me quede contigo, cariño.
- Я останусь с тобой.
- Me pegaré a tu lado.
Если я останусь с тобой, то буду уничтожен.
Si me quedo contigo, me destruiré.
- Я останусь с тобой.
- Me quedo contigo.
Я останусь с тобой.
Me quedaré y me iré mañana.
Я останусь с тобой.
Me quedaré contigo hoy.
Я останусь с тобой.
- No, yo me quedo contigo.
Я останусь с тобой, я обещаю.
Me quedaré contigo, lo prometo.
Я останусь с тобой.
Me quedaré contigo.
- Ну, идите же. - Я останусь с тобой.
- Bueno, ¡ marchaos!
Хочешь, я останусь с тобой?
¿ Quieres que me quede aquí?
Я останусь с тобой недолго.
No estaré contigo mucho tiempo.
Они хотят разжаловать меня Но я останусь с тобой, через все испытания
Vamos, entrégamela bribón!
- Помоги мне, и я останусь с тобой и подарю тебе сына. Но затем я должна буду покинуть тебя и продолжить свой путь.
"y yo me quedaré contigo hasta que te de un hijo, pero luego tendré que irme y seguir con mi viaje".
Я останусь с тобой сколько захочешь.
Me quedaré contigo todo el tiempo que quieras.
Я останусь с тобой до самого конца!
me quedaré contigo hasta el final.
Я останусь с тобой. Но некоторые люди нас могут не понять.
Estoy de tu lado, pero algunas cosas se pasan de la raya.
Я останусь с тобой.
No te dejaré.
- Я останусь с тобой. - Отлично.
- Me quedaré contigo.
Другой бы бросил тебя на моем месте. А я останусь с тобой.
Cualquiera te habría abandonado ya pero yo sigo contigo.
Я останусь здесь с тобой.
Paula, es mejor que vuelvas, de verdad.
Я точно знаю и я лучше останусь с тобой.
Sé que me pasaría y además, prefiero estar contigo.
Послушай, если я не останусь с тобой, то потеряю лицо перед ними.
Tienes que irte, si no perderé prestigio con estos tipos.
Ничего страшного, зато я останусь и отпразную с тобой продажу урожая.
No hay problema. Solo quiero celebrar con usted la liquidacion de la cosecha.
Да, я просто останусь с тобой.
Sí, me quedaré contigo.
Думаю я больше узнаю, если останусь с тобой.
Creo que aprendería más si me quedara contigo.
Я останусь здесь с тобой, как ты хочешь.
Me quedaré aquí contigo como deseas.
Мне больше нельзя с тобой спать, значит, я больше здесь не останусь.
Como no dormiré contigo no puedo quedarme.
- Нет, Фрэнк... я останусь с тобой...
- No, me quedo aquí contigo.
Я сказала ей, что останусь здесь с тобой.
Le dije que me quedaré aquí contigo.
Можно, я теперь останусь с тобой?
¿ Puedo seguirte yo ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]