English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я получила то

Я получила то translate Turkish

195 parallel translation
Я не стыжусь того, как я получила то, что имею.
Sahip olduklarımı nasıl kazandığımdan utanmıyorum.
Я получила то, что хотела.
Nihayet arzuyu hissettim.
Потому что я получила то, о чем мечтала. - Но у меня нет опыта.
Çünkü hep istediğim şeye ulaştım... ve artık bir bahanem kalmdı.
Я получила то, что хотела.
Ben istediği elde ettim.
Я получила то, что хотела.
İstediğim şeye tam olarak ulaştım.
Но с тех пор, ты как будто злишься на меня, за то, что я получила то, что хотела, а ты нет.
Sanki ben istediğim şeyleri elde ettiğim ama sen edemediğin için bana kızıyor gibisin.
ѕохоронить источники финансировани €... я получила то, что смогла.
Yani, parayı bıraktın... Elimden geleni yaptım.
Я получила то что мне нужно и я сваливаю. Остановись.
- İhtiyacım olanı alıp sonra da gitmek için gelmiştim.
Я училась в хорошем ВУЗе Я получила то образование, которое хотела. Я встретила твоего отца.
İyi bir okula gittim, istediğim dereceyi aldım, babanla tanıştım, ve sana sahip oldum.
Важно то, что я это получила.
Önemli olan, onlara sahip olmam.
Я наконец-то получила оргазм, а мой доктор сказал что это не тот тип.
Sonunda ben de orgazma ulaştım ama doktoruma göre yanlış bir orgazmmış.
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Chris'in annesi ona ciro etmiş çünkü Chris ona bir şey almış ; ne olduğunu hatırlamıyorum...,... sonra ben de ona takma tırnak aldım ve o da bana ciro etti.
Забавно, как только я получила выгоду от одного из ваших свидетелей, из Будапешта сразу присылают что-то в суд.
Komik. Tanığınıza karşı, bir kaç puan kazanıyorum ve onlar Budapeşte'den yeni bir şey fırlatıyorlar.
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Bunu kazanma biçimimden utandım.
В тот день, когда я получила стихотворение, кто-то оставил мне 10 долларов на чай.
Şiir geldiği gün, bir fincan kahve için 10 dolar bahşiş aldım.
Я наняла независимого адвоката, подала иск, получила огласку. Его не волновало то, что это было предано огласке.
bir avukat tuttum, iddianamemi hazırlayıp kamuoyu önüne çıkmayı planladım.
Вот что я получила за то, что доверилась вам, двум болтунам.
Sizin gibi boşboğazlara sır verince böyle oluyor.
Я наконец-то получила права, а проигрываешь машину в автоматы.
Tam ehliyetimi aldığım gün Sen arabayı kaybediyorsun.
Я объездила Мужчину Моей Мечты. А какая-то бездушная дура получила смирную лошадь.
Onu ben açtım ve şimdi ona, salak ruhsuz sıska biniyor.
Вот, что я получила, за то что помогла. Публичное унижение.
Halk önünde rezil olurum.
Да я получила-то только одну.
Kötü. Sadece tek bir D aldım tamam mı?
Если откровенно, то я со многими встречалась, но мне не хотелось её никому отдавать, потому что после расставания, я не думаю, что получила бы её обратно.
Açıkçası, birçok birlikteliğim oldu ve çıkma teklifi aldım ama bunu onlara vermekte isteksizdim. Çünkü onlardan ayrıldıktan sonra geri alabileceğimden emin değildim.
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
6 yaşındayım, standart, önyargılı bir testte tavan puana çıkıyorum ve bu onlar hakkında oluyor!
Лицо для игры – то, которое я с таким трудом получила – я стала такой много лет назад.
Maskeyle ilgili olarak da o kadar fazla çalıştım ki yıllar önce o maskeye dönüştüm ben.
То, чего я не получила, это специфические особенности. Особенно та пятиконечная ерунда, украшающая наш холл...
Kesin olarak, o beş noktali şey lobimize boyanmış... ve bu büyüyü sen yaptın.
Ну, на последней открытке, которую я получила, был какой-то мужик с костью в носу.
Bana yolladığı son kartta, burnunda kemik olan bir adamla poz vermişti.
Ну, однажды, в то время, когда Майкл изменял мне... я получила букет цветов от тайного поклонника и это прямо так приободрило меня.
Bir keresinde Michael beni aldattığında üzülmüştüm. Gizli birinden çiçek almıştım ve bu beni neşelendirdi.
И я надеюсь, что когда-нибудь ты поймёшь,... что получила именно то, что хотела, Стэйс.
Bir gün şunu anlamanı umuyorum istediğin şeyi aldın, Stace :
Я собираюсь делать все, что в моих силах... чтобы на этот раз она получила то что хочет.
Bu aralar istediğini elde edene kadar elimden geleni yapacağım.
Ну вот, ты получила то, что я обещал.
Pekâlâ. Sana söz verdiğim kadarını verdim.
Наконец-то, через год, я получила право на работу.
Bir yıl sonra, sonunda çalışma iznimi aldım.
Вообще-то, ты бы получила это завтра, но я увидел на нём твое имя. Я провёл небольшое расследование. Я подумал, что доставлю это тебе лично вечером.
Normalde yarın alacaktın ama adını görünce biraz soruşturdum ve bu akşam teslim edeyim dedim.
Когда я отказалась отдать ему то, что получила он нанёс сокрушительный удар, надеясь поставить Испанию на колени.
Bu arayışımdan vazgeçmeyi reddettiğimde, İspanya'yı dize getirmek için bu çok sert darbeyle karşılık verdi.
Я получила его в обмен на то, что показала официанту свой бюстгальтер.
Satın aldım. Garsona sütyenimi göstererek.
- Да нет. Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
Sadece, Phyllis neredeyse bütün bir bahçe dolusu çiçek alırken ben bütün gün burada oturup çiçeklerini ona taşıdım.
Но однажды, я получила счет за какое-то дорогущее белье.
Ve bir gün yüksek bir kadın iç çamaşırı faturası buldum.
Я заслужила то, что получила.
Hak ettiğimi buldum.
Руфи сказала.. Что ты получила какую-то анонимку. О том, что я сделал или..
Ruthie dedi ki... benim yaptığım ve senin bilmediğin bir şey hakkında bilinmedik bir imaya sahip olduğunu söyledi.
Это то, что я получила от нашего брака.
iste evliligimizden kazandigim tek sey bu.
И мы получили то, чего хотели - я женюсь, ты получила работу своей мечты в Токио.
Ve, bak, ikimiz de istediğimizi elde ettik. Ben evleniyorum, sen Tokyo'da hayallerinin işini kaptın.
И когда я открылась тебе, то получила тот же урок.
ve sonra ben sana açıldım, aynı şekilde sen bana yardım ettin. - Bu farklı.
Я получила письмо, если я не доставлю кейс сегодня, то они убьют его.
Çantayı bu gece teslim etmezsem onu öldüreceklerini yazan bir mektup aldım.
Я получила результаты анализа образцов с капитанского кресла. Они принадлежат жертве и неизвестной женщине. Но уже что-то.
Komuta koltuğunun sonuçlarını aldım, biri kurbana, diğeri de kimliği belirsiz bir kadına ait, yani sonuca yaklaşıyoruz.
Если бы она как-то получила фото с автографом или футболку, то я в журнале поставила бы "5" с плюсом.
Eğer onun bir şekilde imzalı fotoğraf ya da t-shirtünü alırsan, not defterimde bu not A + olur.
Ну что ж. Я только что узнала, что не получила работу в той труппе комиков.
Az önce Comedy Central'deki işi alamadığımı öğrendim.
Дело в том, что... похоже, я получила... то, что от него хотела немножко... как бы без его согласия... вроде?
Asıl olay şu. İstediğimi almaya çalışırken birazcık olaylar onun iradesi dışında gelişmiş olabilir.
А вот то, что я получила из третьего файла.
Ama üç numaradan kurtardığım bu.
За то, что случилось в Денвере, я получила благодарность.
Denver'da olanlar için birçok takdir aldım.
- То есть я получила Мэтисона, а вы свободу передвижения?
Yani ben Matheson'ı alıyorum, sende bedava çıkış bileti mi?
Я сделала то же самое на страничке в Одноклассниках, после того, как получила 4 + по усложнённой физике.
Fizikten B + alınca sınıfarkadaşları profilimi ben de gizlemiştim.
Эй, а разве я не получила бонусные очки за то, что попробовала куриную лапку?
"Tavuk Ayaklarını" yemeye çalışmam bana bir kredi kazandırmıştır herhalde

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]