English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я пришла одна

Я пришла одна translate Spanish

74 parallel translation
Он будет в ярости, когда узнает, что я пришла одна.
Mi padre se enfadará cuando sepa que he venida sola a su casa.
Я пришла одна.
No vine acompañada.
Как бы это выглядело, если бы я пришла одна?
¿ Cómo iba a venir yo sola?
Так что, если спросит кто-нибудь из школьного совета, то я пришла одна, и ушла ещё до десерта.
Así que si alguien de la comunidad escolar pregunta algo vine sola, y me fui antes del postre.
Оу... Ээм, я пришла одна.
Vine sola.
Я пришла одна.
Vine sola. Le prometo.
На самом деле, я пришла одна.
Mm- - En realidad no he traído acompañante.
Я пришла одна, а почему вы спрашиваете?
He venido sola. ¿ Por qué pregunta?
Нет, я пришла одна.
- No. Vine sola.
Ты и правда думаешь, что я пришла одна?
¿ En serio crees que vine sola?
А ты думаешь, что я пришла одна?
¿ En serio crees que vine sola?
- Нет, я пришла одна. У меня есть машина.
No, me vine en coche.
Так получилось, что мистер Морхаус задержится, так что я пришла одна.
Parece que el Sr. Morehouse está retrasado, así que vine sola.
Его нет, я пришла одна.
Él no está aquí, solo yo.
Я пришла одна.
Era sólo yo.
Я пришла одна.
Vengo por mi cuenta.
- Разве я пришла бы одна?
- ¿ Habría venido sola?
То есть... я пришла со спутником, но возвращаюсь одна.
- Pues, no. Digo, vine con un hombre... pero me voy a casa sola.
- Я пришла не одна.
- No vengo sola.
Один раз я пришла с подругой, второй раз... одна.
La primera, con una amiga, y la segunda vez vine sola.
Так я пришла совсем одна.
Ésta es tu casa. Como vine sola, me daba un poco de vergüenza.
Я пришла не одна.
Vine con alguien.
Я пришла только потому что у тебя день рождения, и я не хочу, чтобы ты была одна.
Sólo he venido porque es tu cumpleaños, y no quiero que estés sola.
Я пришла в этот мир одна.
Vine al mundo sola.
- Я пришла не одна.
- Vine con alguien.
Я пришла сюда не одна.
Vine con alguien.
Я пришла не одна. Надеюсь, можно?
Traje a alguien, si no hay problema.
Я слышал ваш разговор, и мне пришла в голову одна мысль.
Sabe, después de hablar con usted me puse a pensar en algo.
Да, мне в голову пришла одна идейка, ещё в поезде, и я не могу от неё отделаться.
Sí, la idea empezó a girar en mi cabeza cuando estaba en el tren. Una de esas ideas extrañas que te atrapan y no te dejan más.
Мне пришла одна мысль, но лучше я завтра скажу.
Tengo una idea, pero te la digo mañana. Sí, vale.
Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея.
Bueno, he estado pensando y tengo una idea.
Я думаю одна из её кошек. Она пришла с оцарапанным лицом.
Yo creo que uno de sus gatos lo hizo una vez y ella vino con rasguños en su cara al día siguiente.
А в итоге я осталась одна... потому что делать мне больше абсолютно нечего... чем там ребята занимаются... пришла к Накао-кун в гости и наслаждается там Рождеством по полной программе... наверное... первый поцелуй.
Termine viniendo sola... Y llegue temprano porque no tengo nada mas que hacer... Me pregunto que estará haciendo el resto...
Я помню мне было 20 лет, я уже занимался стэнд-апом... Я выступал в Вашингтоне... После шоу одна из официанток пришла ко мне в отель.
Recuedo que una vez estuve con un chica, yo tenia 20 años, ya estaba haciendo Stan Up, e hice un show en Washington DC, y despues del show una mesera muy linda me va a ver a mi hotel.
Одна из вещей которые я сделала когда пришла, это вытащила дизайнеров из студии в реальную среду и устроила так, чтобы они могли наблюдать реальных людей, чтобы повторение действий, которые совершают реальные люди было бы источником вдохновения.
Disponían quizás de algunas revistas para mirar e inspirarse. Y una de las cosas que hice cuando llegué fue sacar a la gente del estudio, al exterior, haciéndolos mirar a la gente, poniéndose en su lugar como fuente de inspiración.
- Нет, я пришла одна.
- No, vine sola.
Так рада, что ты пришла. Я не одна
- ¿ Estás bien?
- Но я пришла одна.
- Pero si he venido sola.
Я уже говорил тому парню : она пришла сюда одна.
Como le dije a este tío, vino por sí misma.
Я пришла сказать, что есть одна вакансия.
Vine a decirte que hay un puesto disponible.
Потому что ни одна из нас не простила бы себя, если бы я не пришла.
Porque no nos perdonaríamos a nosotras mismas después si no lo hubiera hecho.
Это одна из причин, почему я пришла сюда, но я на самом деле очень хочу, чтобы ты вернулся домой.
Es una razón por la que he venido aquí, pero realmente quiero que vengas a casa.
Значит, не я одна пришла на вечеринку без пары.
Bueno, es decir... ahora no soy la única sin cita, así que...
Нет, я пришла сюда одна.
No, he venido para comprarlo yo sola.
По правде говоря, это была одна из причин, по которой я пришла к Церкви.
De hecho fue una de las razones que me llevaron a tomar los votos.
Но когда я произносил речь, мне пришла одна мысль.
Pero, sabes... Mientras estaba hablando estaba pensando.
Слушай, я не в настроении. Я сюда пришла побыть одна.
Ok... no estoy de humor vine a estar sola
Я пришла сюда со своим другом, но я ее потеряла, а теперь я одна.
Vine aquí con mi amiga pero la perdí y ahora estoy sola.
Я знаю, но пришла нам одна мысль.
Sí, lo sé, pero se nos ocurrió algo.
Почему я одна пришла вовремя?
¿ Por qué soy la única que llega a su hora?
- Но.. я пришла не одна
- Y... estoy aquí con gente, así que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]