Я пришла одна translate Spanish
74 parallel translation
Он будет в ярости, когда узнает, что я пришла одна.
Mi padre se enfadará cuando sepa que he venida sola a su casa.
Я пришла одна.
No vine acompañada.
Как бы это выглядело, если бы я пришла одна?
¿ Cómo iba a venir yo sola?
Так что, если спросит кто-нибудь из школьного совета, то я пришла одна, и ушла ещё до десерта.
Así que si alguien de la comunidad escolar pregunta algo vine sola, y me fui antes del postre.
Оу... Ээм, я пришла одна.
Vine sola.
Я пришла одна.
Vine sola. Le prometo.
На самом деле, я пришла одна.
Mm- - En realidad no he traído acompañante.
Я пришла одна, а почему вы спрашиваете?
He venido sola. ¿ Por qué pregunta?
Нет, я пришла одна.
- No. Vine sola.
Ты и правда думаешь, что я пришла одна?
¿ En serio crees que vine sola?
А ты думаешь, что я пришла одна?
¿ En serio crees que vine sola?
- Нет, я пришла одна. У меня есть машина.
No, me vine en coche.
Так получилось, что мистер Морхаус задержится, так что я пришла одна.
Parece que el Sr. Morehouse está retrasado, así que vine sola.
Его нет, я пришла одна.
Él no está aquí, solo yo.
Я пришла одна.
Era sólo yo.
Я пришла одна.
Vengo por mi cuenta.
- Разве я пришла бы одна?
- ¿ Habría venido sola?
То есть... я пришла со спутником, но возвращаюсь одна.
- Pues, no. Digo, vine con un hombre... pero me voy a casa sola.
- Я пришла не одна.
- No vengo sola.
Один раз я пришла с подругой, второй раз... одна.
La primera, con una amiga, y la segunda vez vine sola.
Так я пришла совсем одна.
Ésta es tu casa. Como vine sola, me daba un poco de vergüenza.
Я пришла не одна.
Vine con alguien.
Я пришла только потому что у тебя день рождения, и я не хочу, чтобы ты была одна.
Sólo he venido porque es tu cumpleaños, y no quiero que estés sola.
Я пришла в этот мир одна.
Vine al mundo sola.
- Я пришла не одна.
- Vine con alguien.
Я пришла сюда не одна.
Vine con alguien.
Я пришла не одна. Надеюсь, можно?
Traje a alguien, si no hay problema.
Я слышал ваш разговор, и мне пришла в голову одна мысль.
Sabe, después de hablar con usted me puse a pensar en algo.
Да, мне в голову пришла одна идейка, ещё в поезде, и я не могу от неё отделаться.
Sí, la idea empezó a girar en mi cabeza cuando estaba en el tren. Una de esas ideas extrañas que te atrapan y no te dejan más.
Мне пришла одна мысль, но лучше я завтра скажу.
Tengo una idea, pero te la digo mañana. Sí, vale.
Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея.
Bueno, he estado pensando y tengo una idea.
Я думаю одна из её кошек. Она пришла с оцарапанным лицом.
Yo creo que uno de sus gatos lo hizo una vez y ella vino con rasguños en su cara al día siguiente.
А в итоге я осталась одна... потому что делать мне больше абсолютно нечего... чем там ребята занимаются... пришла к Накао-кун в гости и наслаждается там Рождеством по полной программе... наверное... первый поцелуй.
Termine viniendo sola... Y llegue temprano porque no tengo nada mas que hacer... Me pregunto que estará haciendo el resto...
Я помню мне было 20 лет, я уже занимался стэнд-апом... Я выступал в Вашингтоне... После шоу одна из официанток пришла ко мне в отель.
Recuedo que una vez estuve con un chica, yo tenia 20 años, ya estaba haciendo Stan Up, e hice un show en Washington DC, y despues del show una mesera muy linda me va a ver a mi hotel.
Одна из вещей которые я сделала когда пришла, это вытащила дизайнеров из студии в реальную среду и устроила так, чтобы они могли наблюдать реальных людей, чтобы повторение действий, которые совершают реальные люди было бы источником вдохновения.
Disponían quizás de algunas revistas para mirar e inspirarse. Y una de las cosas que hice cuando llegué fue sacar a la gente del estudio, al exterior, haciéndolos mirar a la gente, poniéndose en su lugar como fuente de inspiración.
- Нет, я пришла одна.
- No, vine sola.
Так рада, что ты пришла. Я не одна
- ¿ Estás bien?
- Но я пришла одна.
- Pero si he venido sola.
Я уже говорил тому парню : она пришла сюда одна.
Como le dije a este tío, vino por sí misma.
Я пришла сказать, что есть одна вакансия.
Vine a decirte que hay un puesto disponible.
Потому что ни одна из нас не простила бы себя, если бы я не пришла.
Porque no nos perdonaríamos a nosotras mismas después si no lo hubiera hecho.
Это одна из причин, почему я пришла сюда, но я на самом деле очень хочу, чтобы ты вернулся домой.
Es una razón por la que he venido aquí, pero realmente quiero que vengas a casa.
Значит, не я одна пришла на вечеринку без пары.
Bueno, es decir... ahora no soy la única sin cita, así que...
Нет, я пришла сюда одна.
No, he venido para comprarlo yo sola.
По правде говоря, это была одна из причин, по которой я пришла к Церкви.
De hecho fue una de las razones que me llevaron a tomar los votos.
Но когда я произносил речь, мне пришла одна мысль.
Pero, sabes... Mientras estaba hablando estaba pensando.
Слушай, я не в настроении. Я сюда пришла побыть одна.
Ok... no estoy de humor vine a estar sola
Я пришла сюда со своим другом, но я ее потеряла, а теперь я одна.
Vine aquí con mi amiga pero la perdí y ahora estoy sola.
Я знаю, но пришла нам одна мысль.
Sí, lo sé, pero se nos ocurrió algo.
Почему я одна пришла вовремя?
¿ Por qué soy la única que llega a su hora?
- Но.. я пришла не одна
- Y... estoy aquí con gente, así que...
я пришла 610
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла сюда 123
я пришла извиниться 47
я пришла узнать 18
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла сюда 123
я пришла извиниться 47
я пришла узнать 18
я пришла сюда не для того 32
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
однажды утром 37
одна проблема 71
однажды он сказал 16
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
однажды утром 37
одна проблема 71
однажды он сказал 16