Я прошу вас translate Spanish
2,128 parallel translation
- Сэр, я прошу Вас, зайтиде внутрь!
- Señor, ¿ podría pasar adentro?
- поэтому я прошу вас передать ей письмо.
Cortan la comunicación... -... y necesito que le dé una carta.
Пожалуйста, я прошу Вас.
Por favor, se lo ruego.
Извините, мисс Янг, но я прошу вас подержать вашу дочь.
Lo siento, señora young, pero voy a tener que pedirle que calme a su hija.
Он все для меня сделал, я прошу вас...
Me ha dado todo, asi que por favor...
Я прошу вас быть редакторами "Секретов завтрашнего дня" Надеюсь, мы не сделали только что огромную ошибку.
Me gustaría que editarais "El Misterio de Mañana" Espero que no cometiéramos un gran error.
Простите. Но я прошу Вас!
¡ Se lo suplico!
Мистер Андертон, я прошу вас пройти с нами.
Sr. Anderton, tendré que pedirle que venga con nosotros.
Время от времени это может показаться неудобным. Но я прошу Вас проявить терпение и понимание.
Por momentos lo encontrará inconveniente y le pido su comprensión.
я прошу вас про € вить терпение.
Debo pedir paciencia a todo el mundo.
Он позвонит... И я прошу вас-
Y cuando lo haga necesito que ustedes- -
Сядьте, я прошу Вас!
¡ Siéntate, por favor!
Так что, когда вы услышите свое имя... я прошу вас подняться и подойти ко мне один за другим... начиная с Каролин Бисли.
Cuando diga sus nombres... quiero que se acerquen uno por uno... comenzando con Caroline Beasley.
Я прошу вас присоединиться ко мне в пожелании им всех благ.
Les pido que se unan a mí para desearles toda la felicidad del mundo.
Я прошу вас о помощи, ведь мне нужна победительница.
Necesito su ayuda, porque necesito una ganadora.
Только именно поэтому я прошу вас делать это после национальных
Sólo por eso es que te pido que lo hagas hasta después de las Nacionales.
Я прошу вас поверить, что я смогу решить вопрос с Аркадием.
y te estoy pidiendo que confies en mi para tratar con Arkady.
Я прошу вас взять самоотвод.
Te pido que te recuses.
Прошу вас, я не хотел причинить вреда.
Por favor, nunca quise hacerle daño a nadie.
Я вас обидел. Вы собираетесь копаться в моих яичках скальпелем, а я вас обидел. Прошу прощения.
La he ofendido, usted va a cortar dentro de mis testículos con un escarpelo, y la he ofendido.
Мадам, прошу вас, я обычный адвокат.
Señora, por favor, soy solo un abogado.
Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней.
Mira, no te pido que olvides a Magnus o que pisotees su memoria de ningún modo pero están en juego tres millones de vidas.
Я искренне прошу у вас прощения.
En verdad lo lamento.
Прошу вас подождать секунду пока я оформляю ваш заказ.
Si pudiera por favor esperar un segundo mientras proceso su pedido.
Прошу вас подождать секунду, пока я оформляю ваш заказ.
Si puedo ponerle en espera mientras proceso su pedido.
Я прошу прощения, что заставил вас ждать, миссис Алкала.
Siento haberla tenido esperando, Sra. Alcala.
Не говорите мне о безнадобности, просто сделайте то, о чем я вас прошу.
No me diga lo que es necesario, sólo haga lo que le digo.
Я не прошу Вас отказаться от неё, Боб.
No estoy diciendo que te rindas con ella, Bob.
Я просто... очень прошу вас никому не рассказывать об этом, пожалуйста.
Lo único es que, le pediría que no lo comparta con nadie más, por favor.
Я не прошу вас лить слёзы, просто будьте осторожны.
- Tampoco os pido que lloréis, solo que tengáis cuidado.
Попытка - ничто.Выполнение - все, и все, что я делаю, так это прошу Вас позволить мне помочь Вам.
Intentar no es nada. Hacer es todo. Y todo lo que estoy haciendo es pedirte que me dejes ayudarte.
Я только прошу Вас убедить Ливерпульское страхование отозвать иск.
Sólo le pido que convenza a Seguros Liverpool de que se retiren.
А теперь, я уверена, вы выполните свою. Прошу вас... найдите моего сына.
Por favor... encuentren a mi hijo.
Я ещё раз прошу у Вас помощи, Ваше Превосходительство.
Una vez más, le pediré su ayuda, Su Excelencia.
Прошу прощения. что прерываю вас, но я получил известие, что президент получил травму.
Lamento interrumpir. El Presidente fue herido.
я знаю обо всем что происходит в этом городе и € прошу вас, возвращайтесь обратно, откуда бы вы ни вз € лись.
Sé de todo lo que pasa en esta ciudad. Y se lo ruego vuelva corriendo al lugar de donde proviene.
И я вас очень прошу говорить потише.
Por favor, baja la voz.
Я не прошу вас выдать это заявление в эфир.
No exijo que transmitan esta declaración.
Я ничего не брала. Прошу вас.
Yo no tomé nada. ¡ Por favor!
Я имел в виду, мне жаль, но остановите машину, прошу вас, я хочу назад.
Yo- - no quiero- - lo siento, pero, ¿ podrías...? ¿ Podrías detener el auto? Porque tengo que volver.
Прошу прощения. Я не хочу торопить вас, но скоро начнется следующая церемония.
Lo lamento, no quisiera apresurarlo pero hay otra ceremonia a continuación.
Послушайте, я не прошу вас идти за ней, ясно?
No le pido que vaya allá, ¿ sí?
Я не прошу у вас 10, 20 или 30 миллионов долларов.
No le estoy pidiendo 10, 20, 30 millones.
Я прошу у вас немного помощи.
Solamente quiero un poco de ayuda.
Но если вам нужна моя помощь, взамен я прошу что-то у вас.
Pero si quieres mi ayuda, yo también quiero algo a cambio.
Послушайте, я вас прошу, хватит плакать. Закажите мне, пожалуйста, билеты домой.
Señorita, por favor, deje de llorar y resérveme dos billetes a Bangkok.
Я вас очень прошу.
Se lo ruego.
Прошу вас, я ведь поэт.
¡ Por favor!
Прошу прощения за то, что так растревожил вас... но я все-таки предпочел бы, чтобы наша следующая встреча была не в морге.
Disculpe si la perturbo... pero la próxima vez que nos veamos no quiero verla en la morgue.
Но прошу вас, скажите моему отцу, что я умер.
Puede estar seguro de que gracias a usted, estoy vivo y sano, pero tenga la bondad de decirle a mi padre que he muerto.
Прошу тебя, я так по вас скучал.
Por favor. Las he extrañado tanto.
я прошу вас уйти 34
я прошу тебя 463
я прошу 356
я прошу прощения 918
я прошу прощения за то 58
я прошу прощения за это 23
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
прошу вас 5318
василий 96
я прошу тебя 463
я прошу 356
я прошу прощения 918
я прошу прощения за то 58
я прошу прощения за это 23
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
прошу вас 5318
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас убьют 23
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас убьют 23