Я так устала translate Spanish
569 parallel translation
Подавление равноценно депрессии. Это... Я так устала.
Represión equivale a depresión.
Я так устала.
Estoy tan cansada.
? - Я от тебя так устала.
- Me traes de cabeza.
Я пойду спать, я так устала.
Me voy derecho a la cama. Estoy muy cansada.
Да, нравится. Я отчаянно нуждалась, когда встретила его, я так устала от нищеты.
Yo no tenia un centavo cuando lo conocí, y estaba cansada de eso.
Я так устала.
Estoy tan cansada...
Я так устала, как дьявол, заметьте, и подъем вверх меня угнетает.
No te creas, estoy en plena forma. Pero subir me mata.
Я так устала.
Estoy cansada.
Это слишком далеко зашло и я так устала.
Esto ya llegó muy lejos... y yo estoy agotada.
Я так устала.
Me ha dicho que ni siquiera vendrá a nuestra boda.
О, я так устала.
Estoy muy cansada.
Прости. Я... Я так устала.
Perdóname.
Я так устала.
Tengo tanta necesidad de descanso.
Я так устала!
Estoy tan cansada.
Я так устала.
Estoy muy cansada.
Я так устала. Глаза уже смыкаются.
Se me cierran los ojos.
- Я так устала!
¡ Estoy tan exhausta!
Я так устала от раздумий.
Estoy cansada.
- Я так устала.
- Estoy muy cansada.
Я так устала, что ты все время шпионишь за мной. От твоих перекрестных допросов. оттого, что ты проверяешь пробег на моей машине.
Estoy cansada de que me espíes y me examines... y veas el kilometraje del auto.
Я так устала
Estoy cansada.
Ох, я так устала, Мэгги.
Maggie.
Я так устала от крови, устала от стрельбы.
Estoy harta de la sangre. Estoy harta de Los tiroteos.
Может, он проснулся и думает обо мне, а может, я ему снюсь? Мы пили порт и ели паштет солоноватый вкус А мне было так хорошо, я так устала, сразу завалилась в свою постель.
estará ahora despierto pensando en mi o soñando se acordará de mí tomamos oporto y carne estaba salada y muy rica me sentía feliz y cansada me dormí nada más meterme en la cama
Я так устала.
Y estoy agotada...
Я так устала.
Estoy tan cansado.
Я так устала ждать.
Me estoy cansando mucho de esperar.
Я так устала и замерзла.
Estoy tan cansada y helada.
- Я так устала.
- Estoy tan cansada.
Я так устала от его присутствия!
Cariño, estoy cansada de su estancia aquí.
Я так устала.
Creo que voy a dormir como un tronco.
Я так устала и должна отпустить няню.
Y también tengo que encargarme de la niñera.
Я так устала, сынок.
Estoy tan cansada, hijo mío.
Я устала. Я так устала.
Estoy cansada, tan cansada.
Я так устала...
Estoy muy cansada.
Я так устала от людей вторгающихся в личную жизнь человека.
Estoy harta del público que invade mi vida privada.
Я так устала, что не могу даже думать.
Estoy tan cansado que no puedo ni pensar.
Я так устала.
Estoy hecha polvo.
Я устала, так что, пожалуйста, оставьте меня.
De todos modos estoy cansada, así que déjenme sola por favor.
Я так счастлива... и так устала.
Muy felices y muy cansados.
Но я и наполовину так не устала, как ты.
Pero no estoy ni la mitad de cansada que tú.
Я устала притворяться незамужней, когда это не так.
Estoy harta de fingir que no pinto nada, cuando no es así.
Конференция окончилась, и я поняла, как устала Так что, осталась.
La conferencia me dejó agotada. Decidí alargar mi estancia.
Пьер, я так устала...
- Tenemos muchas compras que hacer.
Если бы ты знал, как я устала, ты бы не мучил меня так.
Si te sintieras como yo, no me atormentarías así.
Я устала, так что помолчи.
Podría, así que mantenlo en silencio.
Знаешь, мне так надоела моя неустроенная жизнь, моя работа... Я устала.
Y ya estaba harta de la vida que llevaba, de mi trabajo.
Мне всегда казалось, я буду счастлива там. я здесь так устала.
No tengo nada de dinero, Louis. Es la verdad.
Я так устала... Утилизация.
La Granja.
Я так устала.
- Yo creo que no.
Я знаю, что мысль... о дыхании без боли похожа на пребывание в раю... и когда ты мёртв, ты не дышишь... так... Я просто устала.
Sé que la idea de respirar sin dolor... suena como el paraíso... y cuando estás muerta, no respiras... así que... solo estoy cansada.
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я так рада 1849
я такая голодная 22
я так понял 225
я так думаю 909
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я так рада 1849
я такая голодная 22
я так понял 225
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29