English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я так устала

Я так устала translate Turkish

450 parallel translation
Я так устала.
Çok yorgunum.
Я пойду спать, я так устала.
Hemen yatacağım. Çok yoruldum.
Я отчаянно нуждалась, когда встретила его, я так устала от нищеты.
Yıllardır ilk defa eğleniyorum. Ondan hoşlanıyor musun?
Я так устала. Так устала ото лжи и вранья.
Yalanlardan ve yalan söylemekten... o kadar biktim ki.
Я так устала.
Ben çok yorgunum.
Это слишком далеко зашло и я так устала.
Bu iş çok uzadı ve ben de çok yoruldum.
Я так устала.
Şu anda eşyalarını topluyor.
Я так устала.
Çok yoruldum.
Я так устала.
Çok yorgun hissediyorum.
Я так устала.
Öyle yorgunum ki.
Я так устала, что ты все время шпионишь за мной. От твоих перекрестных допросов. оттого, что ты проверяешь пробег на моей машине.
Beni izlemenden ve arabanın kilometre saatini kontrol etmenden çok sıkıldım artık ve yoruldum.
Я так устала.
Amma da yorulmuşum.
Я так устала! И никто мне не поможет.
Bana kimse yardım etmeyecek mi?
Я так устала...
Bıkkın ve yorgun durumdayım...
Я так устала ждать.
Beklemekten yorulmaya başladım.
Я так устала от его присутствия!
Hayatım, Onun burda kalmasından sıkıldım artık.
Я так устала и должна отпустить няню.
Bakıcıyla da ilgilenmeliyim.
Я так устала...
Çok yoruldum.
Может потом? Я так устала.
amma sabırsızsın!
Я так устала от людей вторгающихся в личную жизнь человека.
İnsanların özel hayatıma karışmalarından bıktım.
Я так устала, что не могу даже думать.
Çok yoruldum. Sağlıklı düşünemiyorum bile.
- Я так устала.
- Yorgunum.
Я так устала, мне так надоело.
Çok yoruldum, bu kadar yeterli.
Фрэнк, я так устала.
Çok yorgunum.
Я не могу перевести дух, я так устала!
Öyle yoruldum ki zor nefes alıyorum!
Я так устала. Думаю, мне удастся поспать.
Öyle yoruldum ki sanırım biraz uyuyabilirim.
- Я так устала.
Umurumda değil.
А сейчас... я так устала...
Şimdi... çok yorgunum...
Каждую ночь я закрываю дверь, но прошлой ночью я так устала.
- Ama dün akşam çok yorgundum... - İşini ihmal etmişsin.
Я так устала скучать по нему.
Onu özlemekten yoruldum.
Ох, я так устала.
Çok yorgunum.
Oх, Одо, я так устала.
Çok yorgunum, Odo.
Я так устала!
Çok yorgunum
Я так устала, что меня даже не стошнит от твоего предложения.
Çok ama çok yorgunum.
Я так устала, что не против сама превратиться в желе.
O kadar yorgunum ki, jel haline dönüşmeye hayır demezdim.
Я так устала от всеобщего обожания.
Her zaman hayran olunmaktan bıktım artık.
Я так устала от этого!
Bıktım artık!
Я так устала быть беременной.
Hamile olmaktan bıktım.
Я устала, так что, пожалуйста, оставьте меня.
Çok yorgunum, o yüzden lütfen beni yalnız bırakın.
Я так счастлива... и так устала.
Çok mutlu ve çok yorgun.
Я устала притворяться незамужней, когда это не так.
Olmadığım biri gibi davranmaktan yoruldum.
Пьер, я так устала... Хорошо.
Pierre çok yorgunum.
Если бы ты знал, как я устала, ты бы не мучил меня так.
Ne kadar yorgun olduğumu bilseydin, bana böyle işkence yapmazdın.
И вообще, какого черта ты так изменилась? Я устала от тебя.
- Güzelliğine ne oldu bu arada?
Мне всегда казалось, я буду счастлива там. я здесь так устала.
Hep Paris'te daha fazla şansımın olacağını düşünmüşümdür. Zaten artık buradan da sıkıldım.
- Забудь, я устала! - Ты не можешь так!
- Çıkar aklından, yorgunum.
- Возможно, но я устала так жить.
- Belki, ama böyle yaşamaktan bıktım.
Я так устала.
Tanrım, çok yoruldum.
Поверь мне, я так же устала их делать, как и ты - сдавать.
İnan bana senin verdiğin kadar bende almaktan bıktım.
Я так устала.
- Çok sıkıldım.
Она плохо спит, а мама работает, так что я жутко устала.
İyi uyumadı ve annem işe dönmek zorundaydı. Çok yorgunum, tatlım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]