Я такой translate Spanish
17,550 parallel translation
Я такой не знаю...
No sé quién...
Я чувствовала себя такой виноватой, потому что не могла рассказать Мэтту правду.
Me sentí tan culpable porque no podía decirle la verdad a Matt.
* И если ты тоже такой же тип принцесс, как и я * * то оставайся такой *
* Y si tú eres mi tipo de princesa * * Sé ese tipo de princesa *
И кто я такой, чтоб рушить их мечты?
¿ Y quién soy yo para romperles su burbuja?
Тара... я такой... ты такая... и все, кто хочет выжить, такие.
Tara... así soy yo... así eres tú... y así es todo el mundo que quiere seguir con vida.
М : Ты не знаешь, кто я такой.
no sabes que soy.
Я такой : "Не могу сейчас говорить, перезвони мне в" Вуд Опал ".
Digo : " No puedo hablar ahora.
Раз уж вы заставили меня проделать такой путь сюда, я решила сэкономить деньги налогоплательщиков и не нанимать судебного посыльного.
Ya que me hicieron venir hasta acá, pensé en ahorrarle a los contribuyentes algo de dinero en la contratación de un notificador.
Я хочу знать, будет ли такой вариант рассмотрен когда-нибудь.
Quiero saber si será algo que podrás considerar.
Я ценю совет. Но Майк не такой.
Te agradezco el consejo, pero Mike no es así.
Майк, ты просишь меня лжесвидетельствовать, а я даже не знаю, кто ты такой.
Mike, que me estan pidiendo perjurar a mi mismo, y yo ni siquiera se lo que eres.
Нет, его не было в списке, но он убедил меня впустить его, как может убедить хороший юрист, именно такой, которого я искала.
No, el no estaba en la lista, pero fue lo suficientemente inteligente para hablar con su forma de entrar, que es lo que hace un buen abogado y exactamente lo que yo estaba buscando.
Но Харви, которого я знаю, – не такой человек.
Y el Harvey que conozco no es ese tipo de persona.
Рейчел хорошо знает, что я не такой.
Rachel sabe que ese es el tipo de hombre que soy.
Как я могу привести в такой мир ребёнка?
¿ Cómo puedo traer a un niño a ese mundo?
В моей жизни так много смертей, как я могу привести в такой мир ребёнка?
Mi vida está tan repleta de muerte, ¿ cómo puedo traer un niño a este mundo?
А я, так особенно - такой сексуальный.
Especialmente yo, creo que eres realmente sexy.
Я уже видел именно такой ИИ раньше, однажды.
De hecho, he visto este automatismo inteligente antes... una vez.
Нет, ты не такой, как я.
No, no eres como yo.
Я никогда не видел ее такой. А ты?
Nunca la había visto así. ¿ Y tú?
Я никогда не видел ее такой.
Nunca la había visto así.
Что случится, если я наткнусь на такой?
Está bien, ¿ qué ocurre si llegamos a uno?
– Послушай... я думала, что ты другой, но ты точно такой же, как мой брат.
- pero... - Mira... Creí que eras diferente, pero eres igual que mi hermano.
– Она не сказала. Это меня по-настоящему взбесило, потому что, если бы меня поймали на краже, даже на такой, как бокал шампанского, я бы потеряла работу.
Y me enfureció, porque si me atrapaban robando... incluso algo pequeño como una copa de champagne, perdería mi trabajo.
М : - Я знаю, кто ты такой.
- Sé lo que eres.
Я тоже хочу мести, но не такой.
Yo también quiero venganza, pero no vamos a hacerlo así.
Т.к. я с ними никогда не встречался, у меня нет такой же... антипатии к своим родственникам, как у тебя.
Dado que nunca he llegado a conocerlos, yo no comparto... tu antipatía hacia ellos.
Я не думала, что твоя свадьба будет такой же традиционной, как День Благодарения.
No pensé que tu boda se fuera a convertir en una tradición anual como Acción de Gracias.
Я знаю, кто он такой, как я знаю, кто ты такой.
Sé quién es él, igual que sé quién eres tú.
Ту, которой я нравилась такой, какая я есть.
Alguien que gustaba de mí por ser como soy.
Каждый мой враг, а их немало, поверь, будет размахивать твоей книгой, крича, что вот такой я и есть.
Todos mis enemigos, y hay unos cuantos por aquí cerca, enarbolarán tu libro como si fuera una biblia del hombre que soy.
Я знаю, что твой приезд не совсем такой, как хотелось, и мне очень жаль.
Sé que has tenido un aterrizaje un poco difícil, y lo siento mucho.
Прости. Я раньше такой не была.
Lo siento.
Я уже видел такой взгляд.
Ya he visto esa mirada.
Такой я тоже хочу.
Tengo que conseguirme algo así.
Хотел бы я себе такой вид из окна.
Tengo que conseguirme unas vistas así.
Но потом, когда Кэролайн пригрозила рассказать Сандрин, я неожиданно ощутил такой ужас от мысли, что потеряю Сандрин, и что её не будет в моей жизни.
Entonces, cuando Caroline amenazó con decirle a Sandrine, yo... sentí terror... pensar en perder a Sandrine, de no tenerla en mi vida.
Ж : Я попала под перекрестный огонь и стала такой.
Solo me quedé atrapada en el fuego cruzado y me convertí en esto.
Но теперь я хочу быть такой, какой только ты меня знаешь.
Pero ahora quiero ser la que solo tú conoces.
Я от многого отказалась, а им совсем не нужен был такой присмотр, как я думала.
Lo di todo y no necesitaban que los cuidara tanto como pensaba.
- Женская сила. Слушайте, я бы хотела быть такой крутой, чтобы остаться с вами, но мне нужно разобраться...
Ojalá pudiera quedarme, pero debo ir a...
Именно такой наряд я представляю, когда пытаюсь не кончить.
Es lo que me imagino para no eyacular.
И вам лучше не знать, сколько херни я натворил! Я делал "лесбийские ножницы", когда был другого пола! Он такой честный!
incluso no quieren saber la mierda que hice frote mi ojete contra otro ojete cuando era una mujer él es tan honesto!
И зачем мне целый день стоять рядом с такой тростиночкой, когда я могу быть рядом с тобой?
¿ Por qué querría estar al lado de una ramita como ella todo el día cuando puedo estar a tu lado?
Я не знаю, кто такой Гектор.
No sé quién es Hector.
- Обычно я не такой, клянусь.
¡ Normalmente no soy así, lo juro!
Но я не такой.
Pero no lo estaba.
Мне кажется, это я оттолкнула Криса дальше тем, что была такой... Нет.
Me parece que alejé aún más a Chris al ponerme tan...
Тем, что ты не уходишь и мешаешь мне веселиться! Я не верю, что "Охотник на шалав" такой ограниченный.
porque tu no te alejas y no puedo divertirme no creo que Skankhunt sea inescrupuloso
Выпустите меня! Я не такой, как они!
No
Но я не такой, как они. Умоляю!
Por favor.
я такой дурак 42
я такой голодный 23
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
я такой голодный 23
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20
такой маленький 44
такой умный 23
такой большой 65
такой вопрос 22
такой план 27
такой был план 19
такой милашка 23
такой молодой 41
такой смешной 20
такой маленький 44
такой умный 23
такой большой 65
такой вопрос 22
такой план 27
такой был план 19
такой милашка 23