English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я только начал

Я только начал translate Spanish

485 parallel translation
Когда я только начал осваивать остров, многие гости думали, что я шучу.
Verá, cuando comencé a diseñar esta isla muchos de mis invitados creyeron que bromeaba.
Я только начал привыкать к Москве...
Vamos. - Te encantará.
Я только начал.
No en privado. Solamente como piloto.
Когда я только начал изучать этот случай, главной проблемой было то, как гипнотизировать человека, не отвечающего на раздражение.
Cuando empecé a investigar este caso, el problema de cómo hipnotizar... a una persona que no responde fue lo más difícil.
Я только начал его обучение.
Ahora empiezo a enseñarle.
Я только начал бить его, как этот ублюдок, набросился на меня!
Estaba empezando a castigarle con mi látigo cuando este miserable se ha abalanzado sobre mí.
Я только начал. Да.
Quiero que deje en paz a mi tripulación.
А я только начал думать, что вы сможете сделать дипломатическую карьеру.
Justo cuando empezaba a pensar que la diplomacia era lo suyo.
Да, ладно, тебе парень, получил, немного меньше, чем хотел, но я только начал.
¿ No tienes cambio? Acabo de empezar.
Я только начал!
¡ Todavía no he terminado!
Я только начал!
Acabo de empezar.
Я только начал.
Acabo de empezar.
Я только начал входить во вкус.
Continuemos. Yo comienzo ahora a divertirme.
Я только начал входить во вкус.
Comienzo a disfrutarla.
- Они еще не знают, что ты куришь - Я только начал.
- ¿ Ellos todavía no saben que fumas?
Извини. Я только начал.
Perdona, pero acabo de empezar.
Начни сначала. - Я только начал.
- vamos, tararéala.
Я только начал.
Y solo he comenzado.
Я имею ввиду, когда я только начал, мне не нужны были контракты.
quiero decir, que cuando yo empezé no necesité contratos.
Я только начал расставлять карточки с именами.
Estaba haciendo las tarjetas de asiento.
Вы хоть понимаете, что натворили? Я только начал.
¿ Se da cuenta de lo que ha hecho?
Триш была как конфетка, чувак, и... Мы смотрели на птиц и все остальное, и я только начал думать...
Trish tenía una especie de caramelo y - mirábamos los pájaros y demás y comencé a pensar que...
Знаете, я был признан самым популярным человеком в колледже, когда сказал им, что только что начал новое дело.
En la universidad me eligieron el más popular cuando dije que traía más alcohol.
- Я только начал.
- ¿ Habéis terminado?
И только я начал оборачиваться... меня чем-то ударили.
Y justo cuando me volvía, me golpearon.
Я только начал ее.
La acabo de empezar.
Только вернувшись, в свою мрачную тюрьму, я начал осмысливать ситуацию.
Sólo cuando volví a mi particular prisión, empecé a enfrentarme a los hechos.
- Только тот факт, что с юности я начал думать о принципиальной разнице существующей между закоренелыми убийцами и случайными убийцами.
Al solo hecho de que, desde que era joven, pensé que había una diferencia esencial... entre un asesino y un homicida.
В действительности, только сейчас я начал что-то понимать.
Pero es ahora cuando empiezo a darme cuenta.
Я даже не знаю, кто ее начал. Хотел бы только, чтобы кто-то ее остановил.
Yo ni siquiera sé quien la empezó, si alguien la hubiera parado.
Но я же только начал.
Pero si acabo de empezar.
Я только что начал считать. Закончу к 4 : 15.
Enviaré el dinero en el tren de las 4 : 15.
Я начал понимать, что современная наука не только не может быть нейтральной, но на службе у практического ума превращает освободительную силу технологии в некое подобие рабства и что использование науки в нашей реальности...
Empecé a darme cuenta de que la ciencia... no puede ser neutral y, al servicio de la razón práctica... transforma la forma liberadora de la tecnología en un esclavitud... y que el uso de la ciencia en la actual realidad social...
Как только я начал болтаться на конце веревки, мной овладело желание жить.
Mientras pendía del dogal se apoderó de mí el deseo de vivir.
От одного только запаха я уже начал подумывать, как бы провести недельки две в горах, а?
Percibí el olor... y ya estoy pensando en irme a la montaña dos semanas.
Я начал в 1973 или 1974, в то время, когда бомбинг только зарождался. Это было очень важное время в развитии граффити.
Comencé en 1973 ó 74, durante estos... primeros años... de bombardeos iniciales, son muy importantes esos años de bombardeo grafiti
Он сам это начал. Я только хотел поговорить с тобой.
Tú lo empezaste, Sólo quería hablar contigo.
Я же только начал рассказывать.
Apenas estoy empezando.
Я видела мою подругу... погибшую, словно цветок, который только начал распускаться.
Vi a una amiga mía deshojada como una flor que había empezado a abrirse.
Не знаю, было ли такое со всеми женихами но когда Разящая Птица начал рассказывать об обязанностях мужа я полностью отрешился от происходящего и видел только детали ее костюма очертания тела свет в ее глазах ее маленькие ступни.
No sé si todos los novios sienten lo mismo... pero cuando Ave que Patea decía que era lo que se esperaba de un esposo Sioux... mi mente borró todo menos a ella... los pequeños detalles de su atuendo... las curvas en su rostro... la luz de sus ojos... lo pequeño de sus pies.
Кaк только я пришел домой, я начал готовить.
Llegué a casa y empecé a cocinar.
Я понял это сразу, как только он начал увиваться вокруг в Париже.
Sí, lo supe tan pronto escuché el zumbido de sus alas al acercarse a nosotros en Paris.
А я только-только начал привыкать к тебе.
Ya me estaba acostumbrando a ti.
Затем я опустился на четвереньки и начал делать борозды используя только лишь собственные ногти, заметь.
Porque resistimos como poseídos.
В моем, гм, классе психологии, мы изучаем Б.Ф. Скиннера, и я начал понимать что то, что говорит Скиннер, верно... Мы - все крысы пойманные в ловушку в коробке, все только ищем кусок сыра.
En mí... clase de psicología estamos estudiando a BF Skinner, y empecé a darme cuenta de que lo que dice Skinner es cierto... todos somos ratas atrabadas en una jaula, buscando un trozo de queso.
- Я только начал.
Deck, acabo de llegar.
В любом случае нет ни единого слова правды в том... что именно я начал эпопею с эпидемией скота... только из-за того, что сэр Ангус Блэк, Великий английский барон говядины... проиграл мне в покер 10,000 фунтов и отказывался мне их отдавать
De todos modos, no hay nada de verdad en este rumor malicioso de que publiqué sobre la enfermedad de la Vaca Loca simplemente porque Sir Angus Black, el gran barón de la res perdió 10000 libras en un juego de póker y se negó a pagarme.
А я только что начал.
Y yo recién comienzo.
Я хотел как можно быстрее с тобой встретиться, но пока не рискую уходить с работы. Начал-то я только вчера.
Quería verte, pero mi horario no es flexible y empecé ayer.
только я начал раздавать им люлей и раскидывать их по сторонам,..
Empecé a golpearlos y a tumbarlos aquí y allá.
- Курение. Я начал курить только из-за своих дружков.
Al menos es lo que dicen en las noticias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]